eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn |
verkinto [voknomo] | titolo | lingvo | publikigo | identiga kodo | lasta modifo | aspekto |
---|---|---|---|---|---|---|
Johann Wolfgang von Goethe | * Zum neuen Jahr | Germana | Arg-970-497 | 2009-11-22 22:42 Manfred | nur tiun aldonu | |
Joseph Ferdinand Berger | Deziro por la nova jaro | Esperanto | Arg-971-497 | 2009-11-22 22:57 Manfred | nur tiun forigu |
Johann Wolfgang von Goethe, |
tradukita de Joseph Ferdinand Berger |
Sorta donaco: |
Inter malnovo, |
Inter la novo |
Nia plezur', |
Kaj pasintaĵo |
Vokas revide; |
Vokas konfide |
Ankaŭ futur', |
Horoj afliktaj |
Mise sin ŝovas, |
Penojn almovas - |
For estas ĝu'; |
Pli bonaj tagoj |
Nin rekolektas, |
Gaja aspektas |
Vivo jam plu! |
Ĝojo'n, suferon |
De la pasintoj |
Ni postrestintoj |
Sentas en kor'. |
Ho, ofte sorto |
Strange kombinas: |
Malnovon finas |
Nova humor'. |
............................ |
............................ |
............................ |
............................ |
............................ |
............................ |
............................ |
............................ |
............................ |
............................ |
............................ |
............................ |
............................ |
............................ |
............................ |
............................ |
Kiel en danco |
Jen sin disigas. |
Jen ree ligas |
Amplena par': |
Tiel tra l' vivo - |
Kitla konfuzo - |
Gvidu nin muzo |
Al la novjar'! |
Traduko de la Germana poemo "Zum neuen Jahr" de Johann Wolfgang von Goethe (*1749-08-28 - †1832-03-22) en Esperanton de Joseph Ferdinand Berger (*1894-10-07 - †1976-03-28). Pri Joseph Ferdinand Berger vidu la retejon http://wapedia.mobi/eo/Joseph_Ferdinand_Berger#2.. |