eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn |
verkinto [voknomo] | titolo | lingvo | publikigo | identiga kodo | lasta modifo | aspekto |
---|---|---|---|---|---|---|
Manfredo Ratislavo | Tia mi volus esti! | Esperanto | Arg-1017-517 | 2012-07-20 20:12 Manfred | nur tiun aldonu | |
Augustin Wibbelt | * So mögg ick sien! | Germana | Arg-1016-517 | 2010-02-22 10:58 Manfred | nur tiun forigu |
Augustin Wibbelt, |
So mögg ick sien äs düsse Dag: |
So siälenwarm un wiet, |
So klaor in mienen Üöwerlag, |
So still un aohne Striet. |
De Blomen staoht an Wiägesrand, |
Dat Feld ligg vuller Gold. |
Dorüöwerhiär de Himmel spannt |
Sin Telt so blank un stolt. |
So mögg ick sien: för annere riek |
Un för mi sölwer froh, |
Den Himmel drüöwer – dann is’t gliek, |
Of’t so kümp oder so. |
Verkinto de tiu ĉi Germana poemo estas Augustin Wibbelt (*1862-09-19 - †1947-09-14). Herr Professor Dr. Hans Taubken, Beisitzer und Mitglied des Vorstands der Augustin-Wibbelt-Gesellschaft hat mir, Manfred Retzlaff, mit Netzschreiben vom 30.04.2008 freundlicherweise gestatttet, meine Esperanto-Übertragungen von Gedichten Augustin Wibbelts in meine Internetz-Gedichtsammlung www.poezio.net aufzunehmen. Siehe auch: http://www.muenster.org/wibbelt/. |