Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Manfredo Ratislavo Via rido Esperanto 2001-03 Arg-1022-519 | MR-346-1a 2012-09-20 14:10 Manfred nur tiun aldonu
Augustin Wibbelt * Din Lachen Basgermana Arg-1020-519 2010-02-22 11:27 Manfred nur tiun forigu

Augustin Wibbelt,
Din Lachen

 
Häör ick hell din Lachen klingen,
Lut harut un frie un frank,
Geiht mi’n lustig Sunnenlöchten
Dör de Siälle warm und blank.
 
Un ick mein, de Welt wör schöner,
Un dat Liäben wör vull Glans –
O wat bis du üöwer Maoten
Riek, dat du so lachen kanns!
 
Verkinto de tiu ĉi Basgermana poemo estas
Augustin Wibbelt (*1862-09-19 -
†1947-09-14).

Herr Professor Dr. Hans Taubken, Beisitzer
und Mitglied des Vorstands der
Augustin-Wibbelt-Gesellschaft hat mir,
Manfred Retzlaff, mit Netzschreiben vom
30.04.2008 freundlicherweise gestatttet,
meine Esperanto-Übertragungen von Gedichten
Augustin Wibbelts in meine Internetz-Gedichtsammlung
www.poezio.net aufzunehmen. Siehe
auch: http://www.muenster.org/wibbelt/.