eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn |
verkinto [voknomo] | titolo | lingvo | publikigo | identiga kodo | lasta modifo | aspekto |
---|---|---|---|---|---|---|
Manfredo Ratislavo | La raneto | Esperanto | 2001-07.01 | Arg-1024-520 | MR-359-1a | 2012-07-20 20:25 Manfred | nur tiun aldonu |
Augustin Wibbelt | * Dat Pöggsken | Basgermana | Arg-1023-520 | 2012-07-20 20:22 Manfred | nur tiun forigu |
Augustin Wibbelt, |
Pöggsken sitt in’n Sunnenschien, |
O, wat is dat Pöggsken fien |
Met de gröne Bücks! |
Pöggsken denkt an nicks. |
Kümp de witte Gausemann, |
Hät so raude Stiewweln an, |
Mäck en graut Gesnater, |
Hu, wat fix |
Springt dat Pöggsken met de Bücks, |
Met de schöne gröne Bücks, |
Met de Bücks in’t Water! |
Verkinto de tiu ĉi Basgermana poemo estas Augustin Wibbelt (*1862-09-19 - †1947-09-14). Herr Professor Dr. Hans Taubken, Beisitzer und Mitglied des Vorstands der Augustin-Wibbelt-Gesellschaft hat mir, Manfred Retzlaff, mit Netzschreiben vom 30.04.2008 freundlicherweise gestatttet, meine Esperanto-Übertragungen von Gedichten Augustin Wibbelts in meine Internetz-Gedichtsammlung www.poezio.net aufzunehmen. Siehe auch: http://www.muenster.org/wibbelt/. |