eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn |
verkinto [voknomo] | titolo | lingvo | publikigo | identiga kodo | lasta modifo | aspekto |
---|---|---|---|---|---|---|
Manfred Retzlaff | Kant' por la suno | Esperanto | 1989-02-26 | Arg-1311-652 | MR-204-2 | 2012-11-19 14:27 Manfred | nur tiun forigu |
Rolf Krenzer | * Ein Lied für die Sonne | Germana | 1989-02-26 | Arg-1310-652 | MR-204-2 | 2012-11-19 17:44 Manfred | nur tiun forigu |
Rolf Krenzer, | Rolf Krenzer, | |
tradukita de Manfred Retzlaff | ||
1. Jen kant' por la suno, | 1. Ein Lied für die Sonne, | |
la frat' radianta, | die strahlende Schwester. | |
donanta la lumon al ni. | Sie bringt uns das Licht und den Tag. | |
Pro tio mi laŭdas | Drum will ich dich loben, | |
Vin, mia Sinjoro, | mein Herr und mein Höchster, | |
laŭ mia talento kaj sci'. | so gut ich es selber vermag. | |
2. Jen kant' por la steloj | 2. Ein Lied für die Sterne, | |
dumnokte brilantaj | den Mond, meinen Bruder. | |
kaj kant' por la lun', la fratin'. | Du hießest sie leuchten für mich. | |
Beligis vi ege, | Du schenktest dem Himmel | |
ho Di', la ĉielon! | unendliche Schönheit. | |
Sinjoro, laŭdegas mi vin. | Mein Herr, dafür preise ich dich. | |
3. Prikantas mi ĝoje | 3. Dem Wind, meinem Bruder, | |
la freŝan aeron, | will freudig ich singen, | |
ĝi donas la spiron al mi. | der Luft, die frei atmen mich lässt. | |
Kaj kantas mi same | Ich danke dir, Herr, für | |
pri l' vento blovanta. | den Wind, meinen Bruder, | |
Pro tiuj mi dankas vin, Di'! | der mir durch die Haare jetzt bläst. | |
4. Jen kant' por la akvo, | 4. Ein Lied für das Wasser, | |
forigas soifon | die freundliche Schwester, | |
ja tiu afabla fratin'. | die alles, was Leben hat, tränkt. | |
Kaj kant' por la fajro, | Ein Lied für das Feuer, | |
la frat' varmiganta. | den leuchtenden Bruder, | |
Sinjoro, dankegas mi vin. | der Wärme und Zuversicht schenkt. | |
5. Jen kant' por la tero, | 5. Ein Lied für die Erde, | |
la bona patrino, | die Schwester, die Mutter, | |
konservas kaj nutras ŝi nin. | die uns stets ernährt und erhält. | |
Mi dankas, kreinto, | Ich danke dir, Schöpfer, | |
por floroj kaj fruktoj. | für Früchte und Blumen, | |
pro tio laŭsdegas mi vin. | und diene dir, Herr, in der Welt. | |
6. Jen kant' por la vivo, | 6 Ein Lied dür das Leben, | |
la frato, la patro, | den Bruder, den Vater. | |
en kiun vi metis min, Di'. | Du stelltest mich mitten hinein. | |
Dumtage mi pensas, | Ich wache und schlafe, | |
dumnokte mi sonĝas, | ich denke und träume | |
sentante la vivon en mi. | und fühle mein eigenes Sein. | |
7. Kaj kant' por la morto, | 7. Ein Lied für den Bruder | |
la frat' atendonta | am Ende des Lebens. | |
min jam je mia viv-fin'. | Ein Lied meinem Bruder, dem Tod. | |
Forprenos li timon | Er nimmt Hast und Angst weg, | |
kaj donos li pacon, | schenkt Ruhe und Frieden | |
al Dio kondukos li min. | und führt mich zu dir, großer Gott. | |
8. Laŭdegas kaj gloras, | 8. Ich lobe und preise | |
servadas kaj dankas | und danke und diene | |
mi, kiel scipovas mi ĝin. | so recht und so schlecht ich's vermag. | |
Prikantas humile | Ich singe dem Höchsten, | |
mi mian kreinton, | dem Herrn, meinem Schöpfer, | |
nur Lin, ĉiun tagon nur Lin. | voll Demut mein Lied Tag für Tag. | |
Traduko de la Germana poemo "Ein Lied für die Sonne" de Rolf Krenzer (*1936-08-11 - †2007-03-16) en Esperanton de Manfred Retzlaff (*1938-11-04) en 1989-02-26. Tiu ĉi poemo estas verkita laŭ la t. n. Sunkanto de Francisko de Asizo. Vidu la retejon: http://eo.wikipedia.org/wiki/Kantiko_de_la_Kreita%C4%B5oj. La poemo estas kantebla laŭ melodio verkita de Lele kaj Detlev Jöcker. Pri la komponisto vidu la retejon http://de.wikipedia.org/wiki/Detlev_J%C3%B6cker. | Verkinto de tiu ĉi Germana poemo estas Rolf Krenzer (*1936-08-11 - †2007-03-16), publikigita 1989-02-26. Pri la aŭtoro vidu la retejojn http://www.rolfkrenzer.de/ kaj http://de.wikipedia.org/wiki/Rolf_Krenzer. Tiu ĉi poemo estas verkita laŭ la t. n. Sunkanto de Francisko de Asizo. Vidu la retejon: http://eo.wikipedia.org/wiki/Kantiko_de_la_Kreita%C4%B5oj. Vidu ankaŭ: http://eo.wikipedia.org/wiki/Francisko_el_Asizo. Siehe auch: http://de.wikipedia.org/wiki/Franz_von_Assisi. |