Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Gudrun Hickey Ein irischer Weihnachts-Segenswunsch Germana Arg-1457-723 2012-12-13 21:58 Manfred nur tiun forigu
N. N. 43 * An Irish Christmas Blessing Angla Arg-1456-723 2012-12-13 22:05 Manfred nur tiun forigu

N. N. 43,
An Irish Christmas Blessing

 

N. N. 43,
Ein irischer Weihnachts-Segenswunsch

 
    tradukita de Gudrun Hickey
 
God grant you lightness in your step,   Gott gewähre Dir die Leichtigkeit in Deinen Schritten,
a smile on every face you meet,   Ein Lächeln in jedem Gesicht, auf das Du triffst,
Loved ones gathered at your hearth,   Liebe Menschen an Deinem Ofen versammelt,
and at your door, good friends to greet   Und gute Freunde an Deiner Tür,
A holy hymn upon your lips,   Ein Weihnachtslied auf Deinen Lippne,
a window candle burning bright,   Eine Kerze, die hell am Fenster brennt,
And may the Good Lord bless your Heart   Und möge der Herr Dein Herz beglücken,
and come to dwell there at Christmas night.   Und zur Heiligen Nacht in ihm verweilen.
 
Verkinto de tiu ĉi Angla poemo estas N.
N. 43.

This Irish Christmas Blessing can be found
in http://www.irishcultureandcustoms.com/Blessings/Bless2.html.
  Traduko de la Angla poemo "An Irish
Christmas Blessing" de N. N. 43 en la
Germanan de Gudrun Hickey.