eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn |
verkinto [voknomo] | titolo | lingvo | publikigo | identiga kodo | lasta modifo | aspekto |
---|---|---|---|---|---|---|
Adam Mickiewicz | * Śmierć pułkownika | Pola | 1832 | Arg-1518-756 | 2013-01-04 16:29 Manfred | nur tiun forigu |
Manfred Retzlaff | Morto de kolonelo | Esperanto | 1984-01-30 | Arg-1519-756 | MR-080-3 | 2013-01-04 16:24 Manfred | nur tiun aldonu |
Adam Mickiewicz, |
W głuchej puszczy, przed chatką leśnika, |
Rota strzelców stanęła zielona; |
A u wrót stoi straż pułkownika, |
Tam w izdebce pułkownik ich kona. |
Z wiosek zbiegły się tłumy wieśniacze. |
Wódz to był wielkiej mocy i sławy, |
Kiedy po nim lud prosty tak płacze |
I o zdrowie tak pyta ciekawy. |
Kazał konia pułkownik kulbaczyć, |
Konia w każdej sławnego potrzebie; |
Chce go jeszcze przed śmiercią obaczyć, |
Kazał przywieść do izby do siebie. |
Kazał przynieść swój mundur strzelecki, |
Swój kordelas i pas i ładunki: |
Stary żołnierz, on chce, jak Czarniecki, |
Umierając swe żegnać rynsztunki. |
A gdy konia już z izby wywiedli, |
Potem do niej wszedł ksiądz z Panem Bogiem; |
I żołnierze od żalu pobledli, |
A lud modlił się, klęcząc przed progiem. |
Nawet starzy Kościuszki żołnierze: |
Tyle krwi swej i cudzej wylali, |
Łzy ni jednej — a teraz płakali, |
I mówili z księżami pacierze. |
Z rannym świtem dzwoniono w kaplicy. |
Już przed chatą nie było żołnierza, |
Bo już Moskal był w tej okolicy. |
Przyszedł lud widzieć zwłoki rycerza. |
Na pastuszym tapczanie on leży; |
W ręku krzyż, w głowach siodło i burka, |
A u boku kordelas, dwururka. |
Lecz ten wódz, choć w żołnierskiej odzieży, |
Jakie piękne, dziewicze ma lica! |
Jaką pierś!... Ach, to była dziewica, |
To Litwinka, dziewica-bohater, |
Wódz powstańców: Emilia Plater! |
Verkinto de tiu ĉi Pola poemo estas Adam Mickiewicz (Adamo Mickjeviĉo, *1789 - †1855), publikigita 1832. Vidu ankaŭ la retejon http://pl.wikisource.org/wiki/%C5%9Amier%C4%87_pu%C5%82kownika. |