eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn |
verkinto [voknomo] | titolo | lingvo | publikigo | identiga kodo | lasta modifo | aspekto |
---|---|---|---|---|---|---|
Manfredo Ratislavo | La fluganta rano | Esperanto | 2008-03-23 | Arg-1627-811 | MR-466-1 | 2013-02-02 19:13 Manfred | nur tiun forigu |
Wilhelm Busch | * Der fliegende Frosch | Germana | Arg-1626-811 | 2013-02-02 19:11 Manfred | nur tiun forigu |
Wilhelm Busch, | Wilhelm Busch, | |
tradukita de Manfredo Ratislavo | ||
Wenn einer, der mit Mühe kaum | Se iu, kiu nur kun pen’ | |
gekrochen ist auf einen Baum, | sur iun arbon rampis jen, | |
schon meint, dass er ein Vogel wär’, | jam pensas, ke bird’ estas li, | |
so irrt sich der. | eraras tiu ĉi. | |
Verkinto de tiu ĉi Germana poemo estas Wilhelm Busch (*1832-04-15 - †1908-01-09). Pri la poeto vidu: http://de.wikipedia.org/wiki/Wilhelm_Busch. | Traduko de la Germana poemo "Der fliegende Frosch" de Wilhelm Busch (*1832-04-15 - †1908-01-09) en Esperanton de Manfredo Ratislavo (Manfred Retzlaff, Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio, *1938-11-04) en 2008-03-23. Vidu ankaŭ: http://eo.wikipedia.org/wiki/Wilhelm_Busch. |