eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn |
verkinto [voknomo] | titolo | lingvo | publikigo | identiga kodo | lasta modifo | aspekto |
---|---|---|---|---|---|---|
Jürgen Riedel | * Sänger aus der Ast-Etage [-] | Germana | Arg-1638-817 | 2013-02-04 22:05 Manfred | nur tiun forigu | |
Manfred Retzlaff | Kantisto el la branĉ-etaĝo | Esperanto | 2009-05-27 | Arg-1639-817 | MR-481-01 | 2013-02-04 22:07 Manfred | nur tiun forigu |
Jürgen Riedel, | Jürgen Riedel, | |
tradukita de Manfred Retzlaff | ||
Argiope-informo: | “Pepulo nigra estas mi. | |
La aspekto de tiu ĉi versio estas barita. | Por mi mi cviĉas, ne por vi. | |
Supozeble la aŭtoro decidis tion. | Rivalojn volas mi imponi | |
Kaj antaŭ inoj fanfaroni. | ||
Klarigas mi nur tion ĉi, | ||
Por ke vi estu klera pli. | ||
Miksiĝas mia kanto el | ||
Vivado-ĝojo kaj kverel’.” | ||
Verkinto de tiu ĉi Germana poemo estas Jürgen Riedel. Dies Gedicht ist erschienen in der Berliner Straßenzeitung “Motz”, Ausgabe 11/09 vom 22.05.2009, entnommen aus dem Lyrikband “Wortbilder VI” von Herrn Jürgen Riedel aus Berlin-Charlottenburg, erschienen in der edition fischer des Verlags R. G. Fischer, ISBN 978-3-8301-0547-3. | Traduko de la Germana poemo "Sänger aus der Ast-Etage" de Jürgen Riedel en Esperanton de Manfred Retzlaff (*1938-11-04) en 2009-05-27. La poemo aperis en la Berlina strat-gazeto “Motz”, eldono 11/09 de l' 22.05.2009, prenita el la lirika volumo “Wortbilder VI” de s-ro Jürgen Riedel el Berlin-Charlottenburg, aperinta en la eldonejo "edition fischer" de la eldonejo R. G. Fischer, ISBN 978-3-8301-0547-3. |