Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Максимилиан Александрович Волошин Похороны Аларих Rusa Arg-1691-840 2013-02-23 12:04 Manfred nur tiun forigu
H. Gerke La tombo en la Busento Esperanto Arg-1689-840 2014-02-12 15:59 Manfred nur tiun aldonu
Giosuè Carducci La tomba nel Busento itala Arg-1690-840 2014-02-11 11:20 Manfred nur tiun aldonu
August Graf von Platen-Hallermünde * Das Grab im Busento Germana Arg-1688-840 2013-02-22 19:50 Manfred nur tiun aldonu

August Graf von Platen-Hallermünde,
Похороны Аларих

 
tradukita de Максимилиан Александрович Волошин
 
Ночью у Бузенто слышно
у Козенцы песня раздаётся,
Звук той песни будит эхо
меж брегами и от вод пустынных глухо отдаётся.
 
В дымно факелов мерцанье
тени там мелькают тихо:
Это готы погребают ныне
лучшего из смертных, короля их Алариха.
 
И под мраком темной ночи,
отведя реки теченье,
Там во мгле могилу роют
готы в горестном смущеньи.
 
И под мраком темной ночи,
отведя реки теченье,
Там во мгле могилу роют
готы в горестном смущеньи.
 
И, окончив труд тяжёлый,
вглубь зияющей могилы
На коне в тяжёлой броне
труп героя опустили.
 
И на месте погребенья,
где почил навеки смелый,
Саркофаг воздвигли пышный,
посадили лотос белый.
 
А затем с могучим рёвом,
беспощадной силы полны,
Устремились вновь по
руслу разъярившиеся волны.
 
И звучала песня готов:
«Спи, наш добрый вождь любимый!
Здесь теперь ничто не тронет
твой покой ненарушимый».
 
И звучала долго песня,
то гремя, то замирая,
И всю землю облетела
и от края, и до края.
 
Traduko de la Germana poemo "Das Grab im
Busento" de August Graf von Platen-Hallermünde
(*1796 - †1835) en la Rusan de
Максимилиан Александрович
Волошин.

Pri la tradukinto vidu la vikipediejon
http://ru.wikisource.org/wiki sub
"/Максимилиан_Александрович_Волошин".
La traduko troviĝas en
http://ru.wikisource.org/wiki sub
"Похороны_Алариха_(Платен/Волошин)".