eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn |
verkinto [voknomo] | titolo | lingvo | publikigo | identiga kodo | lasta modifo | aspekto |
---|---|---|---|---|---|---|
Manfred Retzlaff | La distiko | Esperanto | 2013-04-28 | Arg-1774-891 | 2013-04-28 16:30 Manfred | nur tiun forigu |
Friedrich Schiller | * Das Distichon | Germana | Arg-1773-891 | 2013-04-28 15:49 Manfred | nur tiun forigu |
Friedrich Schiller, | Friedrich Schiller, | |
tradukita de Manfred Retzlaff | ||
En heksametro sin levas la flua kolon' de l' fontano, | Im Hexameter steigt des Springquells flüssige Säule, | |
En pentametro jen falas ĝi laŭ melodi'. | Im Pentameter drauf fällt sie melodisch herab. | |
Verkinto de tiu ĉi Germana poemo estas Friedrich Schiller (Frederiko Ŝilero, *1759 - †1805). | ||
Traduko de la Germana poemo "Das Distichon" de Friedrich Schiller (Frederiko Ŝilero, *1759 - †1805) en Esperanton de Manfred Retzlaff (*1938-11-04) en 2013-04-28. |