eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn |
verkinto [voknomo] | titolo | lingvo | publikigo | identiga kodo | lasta modifo | aspekto |
---|---|---|---|---|---|---|
laborgrupo 100 jaroj Esperanto en Kronach | La muŝo | Esperanto | Arg-1954-971 | 2014-03-04 13:41 Manfred | nur tiun aldonu | |
Wilhelm Busch | * Die Fliege | Germana | Arg-1953-971 | 2014-03-03 23:08 Manfred | nur tiun forigu |
Wilhelm Busch, |
Dem Herrn Inspektor tut's so gut |
Wenn er nach Tisch ein wenig ruht. |
Da kommt die Fliege mit Gebrumm |
Und surrt ihm vor dem Ohr herum. |
Und aufgeschreckt aus halbem Schlummer, |
Schaut er verdrießlich auf den Brummer. |
Die böse Fliege! Seht nun hat se |
Sich festgesetzt auf seiner Glatze |
"Wart nur, du unverschämtes Tier! |
Anitzo aber komm ich dir!" |
Behutsam schleicht er nach der Tasse, |
Dass er die Fliege da erfasse. |
Perdautz! - Darin ist er gewandt - |
Er hat sie wirklich in der Hand. |
Hier schaut er nun mit großer List, |
Wo sie denn eigentlich wohl ist. |
Surr! - Da! Sie ist schon wieder frei |
Ein Bein, das ist ihr einerlei |
Jetzt aber kommt er mit der Klappe, |
Dass er sie so vielleicht ertappe. |
Und um sie sicher zu bekommen, |
Hat er den Sorgenstuhl erklommen. |
Rumsbums! Da liegt der Stuhl und er. |
Die Fliege flattert froh umher. |
Da holt er aus mii voller Kraft |
Die Fliege wird dahingerafft. |
Und fröhlich sieht er das Insekt |
Am Boden leblos ausgestreckt. |
Erquicklich ist die Mittagsruh, |
Nur kommt man oftmals nicht dazu. |
Verkinto de tiu ĉi Germana poemo estas Wilhelm Busch (*1832-04-15 - †1908-01-09). Pri la poeto Wilhelm Busch vidu la vikipedian retejon http://eo.wikipedia.org/wiki/Wilhelm_Busch. La teksto de la poemo troviĝas sub http://www.wilhelm-busch-seiten.de/werke/bilderbogen/fliege.html. |