Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
N. N. 83 Wir wollen Frieden Germana Arg-2016-998 2014-04-27 13:45 Manfred nur tiun forigu
Amri Wandel Venu paco Esperanto Arg-2018-998 2014-04-27 13:37 Manfred nur tiun forigu
N. N. 84 May there be peac Angla Arg-2017-998 2014-04-27 13:29 Manfred nur tiun forigu
N. N. 82 * Hevenu shalom hebrea Arg-2015-998 2014-04-27 13:43 Manfred nur tiun aldonu

N. N. 82,
Wir wollen Frieden

 

N. N. 82,
Venu paco

 

N. N. 82,
May there be peac

 
tradukita de N. N. 83   tradukita de Amri Wandel   tradukita de N. N. 84
 
Wir wollen Frieden für alle,   Bonvenu paco sur vin   May there be peace in the world…
wir wollen Frieden für alle,   Bonvenu paco sur vin   peace, peace, peace, peace
wir wollen Frieden für alle,   Bonvenu paco sur vin   all over the world.
wir wollen Frieden, Frieden,   Bonvenu paco sur vin    
Frieden für die Welt.   Paco sur vin    
 
Traduko de la hebrea poemo "Hevenu shalom
" de N. N. 82 en la Germanan de N. N. 83.
  Traduko de la hebrea poemo "Hevenu shalom
" de N. N. 82 en Esperanton de Amri Wandel.
  Traduko de la hebrea poemo "Hevenu shalom
" de N. N. 82 en la Anglan de N. N. 84.