eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn |
verkinto [voknomo] | titolo | lingvo | publikigo | identiga kodo | lasta modifo | aspekto |
---|---|---|---|---|---|---|
N. N. 21 | Stenka Rasin | Germana | Arg-1038-478 | 2010-03-09 15:31 Manfred | nur tiun aldonu | |
Frieder Weigold | Sten'ka Razin | Esperanto | Arg-928-478 | 2009-10-30 16:18 mgr | nur tiun aldonu | |
Tr. Jacob Robbins | Sten'ka Razin | Angla | 1921 | Arg-1039-478 | 2010-03-09 17:06 Manfred | nur tiun aldonu |
Kristian Langgaard | Volga, Volga (Stenjka Rasin) | Esperanto | Arg-1036-478 | 2010-03-08 21:19 Manfred | nur tiun aldonu | |
N. N. 20 | Volga, Volga (Stenka Rasin) | Danish | Arg-1037-478 | 2010-03-08 12:16 Manfred | nur tiun aldonu | |
Дмитрий Николаевич Садовников | * Из-за острова на стрежень (Стенька Разин) | Rusa | Arg-927-478 | 2010-03-07 18:59 Manfred | nur tiun forigu |
Дмитрий Николаевич Садовников, |
1. Из-за острова на стрежень, |
На простор речной волны, |
Выплывают расписные, |
Острогрудые челны. |
2. На переднем Стенька Разин, |
Обнявшись, сидит с княжной, |
Свадьбу новую справляет, |
Сам веселый и хмельной. |
3. А она, потупив очи, |
Ни жива и ни мертва, |
Молча слушает хмельные |
Атамановы слова. |
4. Позади их слышен ропот: |
- Нас на бабу променял! |
Только ночь с ней провозилс |
Сам наутро бабой стал . |
5. Этот ропот и насмешки |
Слышит грозный атаман, |
И могучею рукою |
Обнял персиянки стан. |
6. Брови черные сошлися, |
Надвигается гроза. |
Буйной кровью налилис |
Атамановы глаза. |
7. "Ничего не пожалею, |
Буйну голову отдам!" — |
Раздается голос властный |
По окрестным берегам. |
8. "Волга, Волга, мать родная, |
Волга, русская река, |
Не видала ты подарка |
От донского казака! |
9. Чтобы не было раздора |
Между вольными людьми, |
Волга, Волга, мать родная, |
На, красавицу возьми!" |
10. Мощным взмахом поднимает |
Он красавицу княжну |
И за борт ее бросает |
В набежавшую волну. |
11. "Что ж вы, братцы, приуныли? |
Эй, ты, Филька, черт, пляши! |
Грянем песню удалую |
На помин ее души!.." |
12. Из-за острова на стрежень, |
На простор речной волны, |
Выплывают расписные |
Острогрудые челны. |
Verkinto de tiu ĉi Rusa poemo estas Дмитрий Николаевич Садовников (Dmitrij Nikolajeviĉ Sadownikow, *1847 - †1883). Pri la aŭtoro vidu ankaŭ la informojn sub http://ru.wikipedia.org, la ruslingva parto de Wikipedia. Informoj pri la kanto, la melodio kaj diversaj versioj de la kanto estas troveblaj en la retejo http://a-pesni.golosa.info/popular20/izzaostrova.htm. |