eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn |
verkinto [voknomo] | titolo | lingvo | publikigo | identiga kodo | lasta modifo | aspekto |
---|---|---|---|---|---|---|
Joachim Gießner | Arbar-adoro | Esperanto | Arg-1229-611 | 2012-10-11 22:02 Manfred | nur tiun aldonu | |
Leberecht Dreves | * Waldandacht | Germana | Arg-1228-611 | 2012-10-11 21:58 Manfred | nur tiun forigu |
Leberecht Dreves, |
Frühmorgens wenn die Hähne kräh'n, |
Eh' noch der Wachtel Ruf erschallt, |
Eh' wärmer all' die Lüfte weh'n, |
Vom Jagdhornruf das Echo hallt, |
Dann gehet leise, nach seiner Weise, |
Der liebe Herrgott durch den Wald. |
Die Quelle, die ihn kommen hört, |
Hält ihr Gemurmel auf sogleich, |
Auf daß sie nicht die Andacht stört, |
So Groß und Klein im Waldbereich, |
Die Bäume denken; »Nun laßt uns senken |
Vor'm lieben Herrgott das Gezweig!« |
Die Blümlein, wenn sie aufgewacht, |
Sie ahnen auch den Herrn alsbald, |
Und schütteln rasch den Schlaf der Nacht |
Sich aus den Augen mit Gewalt |
Und flüstern leise, ringsum im Kreise: |
»Der liebe Gott geht durch den Wald!« |
Verkinto de tiu ĉi Germana poemo estas Leberecht Dreves (*1816-09-12 - †1872-12-19). La poemon mi, Manfred Retzlaff, trovis en http://gedichte.xbib.de/Dreves_gedicht_Waldandacht.htm. Pri la poeto vidu: http://de.wikipedia.org/wiki/Leberecht_Dreves. La melodion, kiun verkis Franz Wilhelm Abt (1819 - 1915) en la jaro 1873, oni povas aŭdi en http://ingeb.org/Lieder/fruhmorg.html. |