eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn |
verkinto [voknomo] | titolo | lingvo | publikigo | identiga kodo | lasta modifo | aspekto |
---|---|---|---|---|---|---|
Heinrich Heine | * Grabspruch | Germana | Arg-122-63 | MR-261-1c | 2003-10-26 01:05 Manfred | nur tiun forigu | |
Kálmán Kalocsay | Kie, laca vagabondo | Esperanto | Arg-1083-63 | 2010-05-26 19:45 Manfred | nur tiun aldonu | |
Manfredo Ratislavo | Tombosentenco | Esperanto | 1993 | Arg-123-63 | MR-261-1c | 2010-05-26 19:44 Manfred | nur tiun aldonu |
Heinrich Heine, |
Wo wird einst des Wandermüden |
letzte Ruhestätte sein? |
Unter Palmen in dem Süden? |
Unter Linden an dem Rhein? |
Werd´ ich wo in einer Wüste |
eingescharrt von fremder Hand? |
Oder ruh´ ich an der Küste |
eines Meeres in dem Sand? |
Immerhin! Mich wird umgeben |
Gottes Himmel, dort wie hier, |
Und als Totenlampe schweben |
nachts die Sterne über mir. |
Verkinto de tiu ĉi Germana poemo estas Heinrich Heine (*1797-12-13 - †1856-02-17). |