eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn |
verkinto [voknomo] | titolo | lingvo | publikigo | identiga kodo | lasta modifo | aspekto |
---|---|---|---|---|---|---|
N. N. 38 | * Das Christkind | Germana | Arg-1365-679 | 2012-11-25 14:51 Manfred | nur tiun aldonu | |
Manfred Retzlaff | La Kristinfano | Esperanto | 1984-01-04 | Arg-1366-679 | MR-166-1 | 2012-11-25 14:50 Manfred | nur tiun forigu |
N. N. 38, |
tradukita de Manfred Retzlaff |
El malnova kalendar-folio |
La kristinfano en la fru' |
aŭdiĝis jam ĉe ni; |
atendi vi ne devas plu, |
nun ĝoju ĉiuj vi! |
La arbo, baldaŭ lumos ĝi |
kaj kion sonĝe vidis vi, |
en ĉambro staros hela, |
en brila lum' kandela. |
Surtere sonos ĉie-ĉi: |
Beata, ĝoja tempo vi! |
Traduko de la Germana poemo "Das Christkind" de N. N. 38 en Esperanton de Manfred Retzlaff (*1938-11-04) en 1984-01-04. |