eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn |
verkinto [voknomo] | titolo | lingvo | publikigo | identiga kodo | lasta modifo | aspekto |
---|---|---|---|---|---|---|
Heinrich Heine | * Buch der Lieder, Die Heimkehr, IV | Germana | Arg-1440-717 | 2012-12-09 14:38 Manfred | nur tiun aldonu | |
Manfred Retzlaff | Libro de la kantoj, La reveno, IV | Esperanto | 1984 | Arg-1441-717 | MR-146-1 | 2012-12-09 15:07 Manfred | nur tiun forigu |
Heinrich Heine, |
tradukita de Manfred Retzlaff |
Mi iras tra arbaro |
Kaj sonas super mi |
De turdo en branĉaro |
ploriga melodi'.1) |
Pro kio tio estas? |
Hirundo scias gin, |
La birdo, kiu nestas |
Ĉe l' dom' de l' amatin'. |
Traduko de la Germana poemo "Buch der Lieder, Die Heimkehr, IV" de Heinrich Heine (*1797-12-13 - †1856-02-17) en Esperanton de Manfred Retzlaff (*1938-11-04) en 1984. |
1) aŭ:\\Mi ploras en arbaro\\Kaj sonas super mi\\De turdo en branĉaro\\Veiga melodi'. |