eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn |
verkinto [voknomo] | titolo | lingvo | publikigo | identiga kodo | lasta modifo | aspekto |
---|---|---|---|---|---|---|
Wilhelm Müller | * Das Wirtshaus | Germana | Arg-1612-804 | 2013-01-31 20:47 Manfred | nur tiun aldonu | |
Manfred Retzlaff | La gastejo | Esperanto | 2007-01-29 | Arg-1613-804 | MR-453-1 | 2013-01-31 20:44 Manfred | nur tiun forigu |
Wilhelm Müller, |
tradukita de Manfred Retzlaff |
Al ejo de mortintoj |
Survoje venis mi. |
Mi pensis, ke mi restu |
En tiu loko ĉi. |
Vi verdaj mort-koronoj, |
Ĉu vi invitas min |
Post la migrad’ ripozi |
Nun je la tago-fin’? |
Ĉu estas okupitaj |
En tiu domo ĉi |
Jam ĉiuj ĉambroj? Morte |
Lacega estas mi. |
Gastej’ malkompatema, |
Ĉu min rifuzas vi? |
Migrad-bastono mia |
Pluiru Vi kun mi! |
Traduko de la Germana poemo "Das Wirtshaus" de Wilhelm Müller (*1794-10-07 - †1827-10-01) en Esperanton de Manfred Retzlaff (*1938-11-04) en 2007-01-29. |