eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn |
verkinto [voknomo] | titolo | lingvo | publikigo | identiga kodo | lasta modifo | aspekto |
---|---|---|---|---|---|---|
N. N. 53 | En Baĥaraĥ' | Esperanto | Arg-1637-816 | MR-480-0 | 2013-02-04 10:42 Manfred | nur tiun forigu | |
Albert Theodor Gellerstedt | * I Bacharach | Sveda | Arg-1636-816 | MR-480-0 | 2013-02-04 10:43 Manfred | nur tiun aldonu |
Albert Theodor Gellerstedt, |
tradukita de N. N. 53 |
Desegnante multhore ni sidis |
en sunbril' en monta ruin'. |
Jam ne ŝercis ni, aŭ ridis, |
sed sopiris al manĝ' kaj vin'. |
En la urb' en la valo ni trovis, |
kiel neston de birdogent', |
gastejon en florĝardeno |
kun malnova stil' kaj silent'. |
Nia tablo staris en ombro |
en ŝirm' je suna varmaj'; |
da glasoj jen plena nombro, |
kaj bonodoranta rostaĵ'. |
Malnovtempon ni vidis revante, |
ĉar ne estis moderna la ŝajn' - |
malaltpreze ja ĉio, kaj grandkvante, |
sed ne konsideroj pri gajn'. |
Ekbruligis la pipojn ni feliĉaj, |
kaj leviĝis la fum' al plafon' |
konsistanta el branĉoj foliriĉaj |
en volbeforma malpeza kron'. |
Sentante viglecon kaj ĝojon |
pli ol estis kutime al ni, |
nur malfrue ni iris la vojon |
por ĉiam for el dom' tiu ĉi. |
La gemastra filin' ĉe la pordo, |
kun bela ruĝec' sur vizaĝ', |
donis rozojn en ĉarma ordo, |
kaj bondezirojn por nia vojaĝ'. |
Traduko de la Sveda poemo "I Bacharach" de Albert Theodor Gellerstedt (*1836-10-06 - †1914-04-07) en Esperanton de N. N. 53. Esperantigo verkita de nekonatulo. Vidu ankaŭ: http://www.literaturo.dk/baharah.htm. |