eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn |
verkinto [voknomo] | titolo | lingvo | publikigo | identiga kodo | lasta modifo | aspekto |
---|---|---|---|---|---|---|
Kurt Morawietz | * Erste Liebe | Germana | Arg-1724-856 | 2013-03-04 12:22 Manfred | nur tiun aldonu | |
Manfred Retzlaff | Unua amo | Esperanto | 10-01-2012 | Arg-1725-856 | MR-541-1 | 2013-03-04 12:23 Manfred | nur tiun forigu |
Kurt Morawietz, |
tradukita de Manfred Retzlaff |
Apenaŭ glitis la suno tra la verdo |
De l' blanktrunkaj, fridetaj fagoj. |
Sur la brunece putriĝantan foliaron |
Plaŭdetanta akvo gutis. |
Pego frapis. |
Sovaĝaj rozoj superĉiris |
Glimantan sunradion. |
Mi rompis por vi iun, |
Vi kisis ĝin. |
Traduko de la Germana poemo "Erste Liebe" de Kurt Morawietz en Esperanton de Manfred Retzlaff (*1938-11-04) en 10-01-2012. |