Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Frieder Weigold Glora maro Esperanto Arg-1932-959 2013-12-29 19:30 Manfred nur tiun forigu
Дмитрий Павлович Давыдов * Славное море — священный Байкал Rusa Arg-1931-959 2013-12-29 22:12 Manfred nur tiun aldonu

Дмитрий Павлович Давыдов,
Glora maro

 
tradukita de Frieder Weigold
 
Glora maro, ho sankta Bajkal'!
Glora la ŝipo, la salma barelo!
Inter ondegoj tra pluvada fal'
Flosas fuĝinto en ŝelo.
 
Dum longa temp' kun raslanta ĉen'
Migris mi en la montar' Akatuja.
Nur pro amiko longtempa kaj ben'
Ebliĝis libero tuja.
 
Ŝilka kaj Njerĉinsk, jam ĉesis terur'!
Montgardistaron mi fine eskapis!
En arbustar' min atendis sekur'.
Kuglo pafila maltrafis.
 
Dum hela tago kaj densa mallum'
Migris mi lande kaj for de la urboj.
Homa koram' helpis min tra noktum'
kaj tra mizeraj perturboj.
 
Glora la maro, ho sankta Bajkal'!
Mantel' ŝirita, ho glora la velo!
Inter ondegoj, tra pluvada fal'
Flosas fuĝinto en ŝelo!
 
Traduko de la Rusa poemo "Славное
море — священный Байкал"
de Дмитрий Павлович
Давыдов en Esperanton de Frieder
Weigold.