eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn |
verkinto [voknomo] | titolo | lingvo | publikigo | identiga kodo | lasta modifo | aspekto |
---|---|---|---|---|---|---|
Jans Füting | * Hymne up Waossel | Basgermana | Arg-1946-966 | 2014-02-05 14:36 Manfred | nur tiun forigu |
Jans Füting, |
Wi Lüe van Waossel - ow Büörger, ow Buur, |
Van kiärnige Iärsse un staolt van Natur, |
Wi leiwt kien Geschmuese, kien Flauhäserie. |
Wi haolt to de Heimat - in Leiw un in Trü. |
En Täller voll Suermaus, |
'ne Panne voll Wuorst, |
Bi ährlicke Arbeit |
en Snäpsken for'n Duorst. |
Daoto en uoppen, |
en plattdüetsket Waort. |
Dat leiwt wi Westfaolen, |
dat is uese Aort. |
Wiet löchtet de Kiärktaon in't siägente Land. |
De Waosselsken Fraulü sind wiethän bekannt. |
Se sind kiene Aapen - van däftige Aort, |
sind flietig un swanker un auk akkoraot. |
Wi glitt us de Waosselske Kaorn düör de Kiäll. |
Hä lawet dst Hiärtte un striepet de Siäll. |
Wat Wunner, dat jerrer en kraiht met Gewaolt: |
Et giww blaus en Waossel! - und drup sin wi staolt! |
Verkinto de tiu ĉi Basgermana poemo estas Jans Füting (bürgerlicher Name: Johannes Füting, *1887-12-10 - †1964-11-29). Düt Gedicht häff ick, Manfred Retzlaff, funnen in dat Blättken "Wadersloh - ein Dorf im Münsterland". To singen is et nao de Melodie van Alfons Kleinehollenhorst. Seih auk: http://www.lwl.org/literaturkommiss on/alex/index.php?id=00000003&letter=F&layout=2&author_id=00000637. |