Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Kay Borowsky Die Rose greka Arg-2166-1073 2014-06-30 19:43 Manfred nur tiun forigu
N. N. 100 La rozo Esperanto Arg-2164-1073 2014-06-30 19:08 Manfred nur tiun forigu
Александр Сергеевич Пушкин Роза Rusa Arg-2165-1073 2014-06-30 19:18 Manfred nur tiun forigu
Александр Сергеевич Пушкин * Роза Rusa Arg-2163-1073 2014-06-30 19:03 Manfred nur tiun forigu

Александр Сергеевич Пушкин,
La rozo

 

Александр Сергеевич Пушкин,
Роза

 

Александр Сергеевич Пушкин,
Die Rose

 

Александр Сергеевич Пушкин,
Роза

 
tradukita de N. N. 100       tradukita de Kay Borowsky   tradukita de Александр Сергеевич Пушкин
 
Ne rozon Patosan,   Где наша роза?   Wo ist unsere Rose,   Есть роза дивная: она
De ros' vivigitan,   Друзья мои!   Meine Freunde?   Пред изумленною Киферой
Prikantas nun mi;   Увяла роза,   Verwelkt ist die Rose,   Цветет румяна и пышна,
Ne rozon Teosan,   Дитя зари!..   Des Morgenrots Kind.   Благословенная Венерой.
Per vin' aspergitan,   Не говори:   Sag nicht:   Вотще Киферу и Пафос
Verslaŭdas al vi:   Вот жизни младость,   So welkt die Jugend!   Мертвит дыхание мороза -
Sed rozon feliĉan,   Не повтори:   Sag nicht:   Блестит между минутных роз
Sur brusto velkintan   Так вянет радость,   So geht's mit der Freude am Leben!   Неувядаемая роза...
De mia Elin'. . .   В душе скажи:   Sage zur Blüte:    
    Прости! жалею.....   Leb wohl, tut mir leid!    
    И на лилею   Und veweise uns    
    Нам укажи.   Auf die Lilie.    
 
  Verkinto de tiu ĉi Rusa poemo estas
Александр Сергеевич
Пушкин (*1799-06-06 - †1837-02-10).

Tiu ĉi poemo troviĝas en
http://ru.wikisource.org/wiki/Роза_(Пушкин).
  Traduko de la Rusa poemo "Роза" de
Александр Сергеевич
Пушкин (*1799-06-06 - †1837-02-10)
en greka de Kay Borowsky.

Tiu ĉi poem-traduko troviĝas en
http://www.petersburg-guide.de/sankt-petersburg/puschkin-museum.
Pri la tradukinto vidu la retejon
http://de.wikipedia.org/wiki/Kay_Borowsky.
  Traduko de la Rusa poemo "Роза" de
Александр Сергеевич
Пушкин (*1799-06-06 - †1837-02-10)
en la Rusan de Александр
Сергеевич Пушкин (*1799-06-06
- †1837-02-10).

 
 
Traduko de la Rusa poemo "Роза" de
Александр Сергеевич
Пушкин (*1799-06-06 - †1837-02-10)
en Esperanton de N. N. 100.