eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn |
verkinto [voknomo] | titolo | lingvo | publikigo | identiga kodo | lasta modifo | aspekto |
---|---|---|---|---|---|---|
Kay Borowsky | Die Rose | greka | Arg-2166-1073 | 2014-06-30 19:43 Manfred | nur tiun aldonu | |
N. N. 100 | La rozo | Esperanto | Arg-2164-1073 | 2014-06-30 19:08 Manfred | nur tiun forigu | |
Александр Сергеевич Пушкин | Роза | Rusa | Arg-2165-1073 | 2014-06-30 19:18 Manfred | nur tiun forigu | |
Александр Сергеевич Пушкин | * Роза | Rusa | Arg-2163-1073 | 2014-06-30 19:03 Manfred | nur tiun forigu |
Александр Сергеевич Пушкин, | Александр Сергеевич Пушкин, | Александр Сергеевич Пушкин, | ||
tradukita de Александр Сергеевич Пушкин | tradukita de N. N. 100 | |||
Где наша роза? | Есть роза дивная: она | Ne rozon Patosan, | ||
Друзья мои! | Пред изумленною Киферой | De ros' vivigitan, | ||
Увяла роза, | Цветет румяна и пышна, | Prikantas nun mi; | ||
Дитя зари!.. | Благословенная Венерой. | Ne rozon Teosan, | ||
Не говори: | Вотще Киферу и Пафос | Per vin' aspergitan, | ||
Вот жизни младость, | Мертвит дыхание мороза - | Verslaŭdas al vi: | ||
Не повтори: | Блестит между минутных роз | Sed rozon feliĉan, | ||
Так вянет радость, | Неувядаемая роза... | Sur brusto velkintan | ||
В душе скажи: | De mia Elin'. . . | |||
Прости! жалею..... | ||||
И на лилею | ||||
Нам укажи. | ||||
Verkinto de tiu ĉi Rusa poemo estas Александр Сергеевич Пушкин (*1799-06-06 - †1837-02-10). Tiu ĉi poemo troviĝas en http://ru.wikisource.org/wiki/Роза_(Пушкин). | Traduko de la Rusa poemo "Роза" de Александр Сергеевич Пушкин (*1799-06-06 - †1837-02-10) en la Rusan de Александр Сергеевич Пушкин (*1799-06-06 - †1837-02-10). | |||
Traduko de la Rusa poemo "Роза" de Александр Сергеевич Пушкин (*1799-06-06 - †1837-02-10) en Esperanton de N. N. 100. |