948D7538FB7D67082017D7EC8B32CF5 128FA693826271DEC0EDA53C557495692F7B0E0E0D3E3FF519DC261C5351D84A AA8183977E81114F7C4B5CF140E0A0A26F922D82126B82CB98FB5B5B4F9FB617 30FE3F39C338E6A47CBA39AE6DA19468F81D40609F4EE464B575136F7E638FA4 19163341BC089FE680D9B2751763F16FE1D2F94B1FD2A4031F48A018862A3CE0 7B58EDA0D8A78E9B513CBADCFB1E70FAEC4A07E4E8EF03028F94B76258726C1D E837680ED06921532AD45ACE4C06C4901855BCCF6AF9981C72DDA4E05B38314F 6AABD8D83F138FD8B9B60041F594E5D19383B2D7E34D4C9132C0AD46595DA14C 0C957747A625E5B585B02DE4D608698A04F0BFBCC4D3B59376AC64AE71ED4545 B07D057F856AEADC2441A713146D5B42D12EB8BC77822B924567FAD1097784E6 CBFB994D5B786863CF103B0988F3E22889A3E4D54BBD60D94F41C22B5453AE8E 086D0A3FDE5B518FD143DDE55E91EB1372010B1F1AA68FAF1DA06566EFDAD282 1F1EF08F815DA9FC81DB308E78F05DBA387C9F061DA8132A66FD0E8177B9BDFC D593F881C2956C4250F5F28207671D7808C5DB8C916D3011D02CE45BF5E62E68 BE421D2EA0B2B90B9B8A38465533F2651C12BAB103BF99421DCA2A1FF4A14E49 3D274880218EDEE4A0E3FE7F848D35BD990E9B78FF583B35C8F097D8DCDA6E17 B96F08B9F29B0D513675FE8E849CF8FA4608C6DC073673C30F5ACFE803EEFA0F 9DBF7E8CA24D856793833B89F87E115F59AA2BECD6D87C8A89D49A6986A70B5E 9C5905E11A83282256B9EEBAFED19666A942EF50730A103B89A152596DD03EC2 262FAE9A22CC60739504BDCB140E3F6A5CDD3C57E071F52B765F40D1A093ACF9 C19170BBEE101A6BB71B3C3FE0F42DD3284EA715800AD9A9B7AF56296934D03B ADEFF00F316B9337EC2889DBFA423354D9F420228D72FDBCD7F70E20616F63B2 C0DC1B982283844BF6CB1641369CCCE9B39EF5FC9348E2F27500A5BF924B7912 38D3A18283F6E71E56399E56944BBF51C1E6240805C3038A73D497F7B3A68BD7 913FB25C4E9E9AA6A609C574D48ABDB27598E5EEB4FF891531004EBF95DC9F70 D0D5707A1BDD4A1F1464775D7D5F503C0A15BA2467677595F521FFA6D67D3607 9634C93E2A3343DF428B95DF2DA7CE55FE79EB9D6BC53301ACC7DEDFE375132C 708FFE7847661E5568E7E614C70873151AE02B1B53BB577FEC78DBC201EC83FC F896D3F3DCA8BC30DA1EDD6F721CF72D7A6D3C2BF7AC8DC0F34527E86B38AC09 FFB9324BEF1D6D2CD7EACBE3F7A0BA86FA8188F9592AA10919E31DB520671EBA AE06C090E390FA29C38D114667E8C403580E4CDD0D6A12257E87AC1F233E8A6F E8F124F960EED718B1B51BBFF0D039A0EFB803291DBEB0064081C467F8B7E599 35482F7BC0F200D896443FE468D74EA9632FBD4AE9B6068B3CAB3B50569AC2BC 70DE5DAA2FE5DC9D03BC40414C90E6384CD5D1408D02B2789BFFDB8444B5ADE9 B533F2C9CF5EF8C8866599B8B27EE5BBF40876DE5A98F737BD1565B5A7FC0101 A1AA9C9B45E6879533E1B3B8C8F4D2EECAB86C8036F48BC3B57860508E005DBE 4227F2865F577836045D7280FDAF24752CFCED2F448CFA436CB8AB9EDA1A7A3E 1EA0E3B79765AE51CC8667E822DDAA841DD21278B29AA4D0AC102C2F70820483 6FC1649B209BE95ACCD3BBD200F448B0943E65689FAEF808522BEC5082AC8BBD 5E0D0426CA11020683696B786AC4D29579B6B21F8791701050A1DB9E5EDCC73B 3605D2BA692E9125BF0C973F935F12B6186491BCB6775B4C626C818DF30E8322 0271657FFE45414C6E3C488D863183DC23E00484C793159A4BD8DB7EFFDB9D5F 0FA2BF4550FAC1ABDAA045D3534CF8195422A5F38F6D6C005EACE2A86ACA13C6 87616276CF2A654946B67B1380ED72F8BCAAFA53257CE72C99406EC1C56C89DA 157F70CB81E2846DD9FB055804701E4A1945E305952357899B311D596F0A19B4 4DAFBD603222BE25A75639919ADC83D1DBEC62F3B1DCFC01BDDB016246C1A9C8 716159B63D45B3AF2FE2CDBD18A6C4BCE5D714F2949BC622F974A3D637E2C5F9 C96874FD3418B583A55D56516A4AA70154F0817C33877089B9F82C8B8CC2093A 2EBE569EC77794CD2B6CEF556B5807BDB08E127CA9932BBA85E4195BB157C803 81C7005CFF6799ED9F6CB1D05BF94E57C9A6BEAC55581041A6CCC73F7D8B3135 B2F29A2859FAE999BDB6BD8461A4D7766E66350298C532CB01B15C2DC56D0CB4 DF2777DA4A5D483CAFEE54A457AFCF78B5AD09BCE6E7298CFD1950DDB9AC5485 1BD1F20DC4BAC2CAF200E1F89EF0F0DF211DB0B330760A762C60276F9D089435 688D6B0B9DE5BAF32980AD18D17984E42D6CB66CD6BF4C7642FD52B8E78FF4CD C3303057F0A516BF03DF4D294A03E37CC0196D0141213E6B67A2755D31A85897 433762602790B6C713679C26C23B2AECD759C8C4C6437368F422D97A54D53200 465AD11153E9C6E6A7874FF0588E1270E2410086D876F6133E6FC8ACD5241601 7C22E118071122AB0922C46F888133BA0B7868470F2AE7A173507E50EC3E4A18 260B5E42284BBB571630CA0BD02A8788638BB14D66BCF1B45867BD672751BCDA 6E44F02AFAD108729BBB2824C33FB4BD82CA5150CE643C47A4CA96B64638E45E 514B370955FEF9696162D5E4432F5FAEA57E5A59175E550DEDC0FC1B701096A9 8F88B25E675BAFA266FEAAA8CE3823FA8F681512C28FE0DC5B14C5FF1616348F E5DE78FCD63100D525A93099A987EA3EAE8F10BB34DC3834CDCB16D1DC69B5C9 E935F8183CC8FA118FF332A36A296F42C634C6CD57F04D2 poezio.net - Poem
Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Ludwig Lazarus Zamenhof * Ho, mia kor' Esperanto Arg-252-129 2004-01-07 08:23 Manfred nur tiun aldonu
Manfredo Ratislavo O Herze mein Germana 1998-08-14 Arg-254-129 | lZ-B2a 2004-01-07 08:31 Manfred nur tiun forigu
Richard Schulz O Herz, mein Herz Esperanto Arg-253-129 | LZ-002-1a 2013-02-26 15:14 Manfred nur tiun forigu
Владимир Чернов O моё сердце Esperanto Arg-903-129 2008-04-28 14:39 Manfred nur tiun aldonu
Борис Колкер O, сердце Rusa Arg-894-129 2008-04-28 10:25 Manfred nur tiun forigu
Михаил Щербинин Зачем, о сердце Esperanto Arg-902-129 2008-04-28 10:06 Manfred nur tiun forigu
Соломон Высоковский О моё сердце Esperanto Arg-904-129 2008-04-28 10:15 Manfred nur tiun aldonu
Ида Лисичник О сердце Esperanto Arg-898-129 2008-04-28 09:52 Manfred nur tiun aldonu
Замятин О сердце Esperanto 1905 Arg-896-129 2008-04-28 09:53 Manfred nur tiun aldonu
Бонифатий Торнадо О сердце Esperanto Arg-901-129 2010-03-06 17:51 Manfred nur tiun aldonu
Людмила Сильнова Сэрца, цiшэй! Belorusa Arg-905-129 2009-11-05 15:39 mgr nur tiun forigu

Ludwig Lazarus Zamenhof,
O Herz, mein Herz

 

Ludwig Lazarus Zamenhof,
Сэрца, цiшэй!

 

Ludwig Lazarus Zamenhof,
Зачем, о сердце

 

Ludwig Lazarus Zamenhof,
O, сердце

 

Ludwig Lazarus Zamenhof,
O Herze mein

 
tradukita de Richard Schulz   tradukita de Людмила Сильнова   tradukita de Михаил Щербинин   tradukita de Борис Колкер   tradukita de Manfredo Ratislavo
 
O Herz, mein Herz, was soll dein heftig Walten?   Сэрца, цiшэй! Не стукай так трывожна,   Зачем, о сердце, бьёшься так тревожно?   Не бейся так тревожно, моё сердце!   O Herze mein, ich höre dich fast schlagen!
Spreng nicht die Brust! O lass mich ruhig sein!   Не выскачы, балеснае, з грудзей!   Зачем ты рвёшься из груди моей?   Теснение в груди - опасный знак.   Es sprengt mir meine Brust! Könnt‘ es denn sein,2)
Nur schwer vermag ich, mich gefasst zu halten,   Так лёгка ўжо цябе стрымаць няможна.   Спокойным быть мне просто невозможно,   Смогу ли я на что-то опереться?   Daß du am Ende mir willst gar verzagen,
o Herze mein!   Сэрца, цiшэй!   стучись ровней!   Не бейся так!   O Herze mein?
 
O Herz, mein Herz, nach jahrelangem Plagen   Сэрца, цiшэй! Пасля нястомнай працы   Был труден путь и мучает сомненье:   О моё сердце! Труд мой бесконечный!   O Herze mein, ich will es endlich wagen!
soll’s sich entscheiden, ob der Sieg nun mein!   у перамогу верыцца лягчэй.   дождусь ли я своих победных дней?   Мне принесёт победу этот шаг?   Soll alle Müh‘ umsonst gewesen sein?
Genug! Stell ab dein unruhvolles Schlagen,   Даволi! супакойся ад бiцця ты!   О, моё сердце, усмири волненье,   Смогу ли я решить вопрос извечный?   Sei ruhig nun und laß das laute Schlagen,
o Herze mein!   Сэрца, цiшэй!   стучись ровней!   Не бейся так!   O Herze mein!
 
Traduko de la Esperanta poemo "Ho, mia
kor'" de Ludwig Lazarus Zamenhof (Ludoviko
Lazaro Zamenhofo, *1859-12-15 -
†1917-04-14) en Esperanton de
Richard Schulz (Rikardo Ŝulco, *1906-07-12
- †1997-09-26).

Germanigita de Rikardo Shulco (RICHARD
SCHULZ, 1906 - 1997)
laŭ la origina internacialingva teksto
de LUDWIK LEJZER ZAMENHOF. Pri Richard
Schulz vidu la vikipedian retejon
http://de.wikipedia.org/wiki/Richard_Schulz.
  Traduko de la Esperanta poemo "Ho, mia
kor'" de Ludwig Lazarus Zamenhof (Ludoviko
Lazaro Zamenhofo, *1859-12-15 -
†1917-04-14) en la Belorusan de
Людмила Сильнова.

Tiu ĉi traduko estas kopiita el la retejo
http://donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Revuoj/ckk/ckk9904.htm.
  Traduko de la Esperanta poemo "Ho, mia
kor'" de Ludwig Lazarus Zamenhof (Ludoviko
Lazaro Zamenhofo, *1859-12-15 -
†1917-04-14) en Esperanton de
Михаил Щербинин.

Prenita el la retejo
http://miresperanto.narod.ru/tradukoj/zamenhof.htm.
  Traduko de la Esperanta poemo "Ho, mia
kor'" de Ludwig Lazarus Zamenhof (Ludoviko
Lazaro Zamenhofo, *1859-12-15 -
†1917-04-14) en la Rusan de Борис
Колкер (*1939-07-15).

Prenita el la retejo
http://miresperanto.narod.ru/tradukoj/zamenhof.htm.
S-ro Boris Kolker donis al mi, Manfred
Retzlaff, per ret-letero de l' 13.04.2008,
la permeson enigi sian rusigon de la poemo
en mian retejon "www.poezio.net".
  Traduko de la Esperanta poemo "Ho, mia
kor'" de Ludwig Lazarus Zamenhof (Ludoviko
Lazaro Zamenhofo, *1859-12-15 -
†1917-04-14) en la Germanan de
Manfredo Ratislavo (Manfred Retzlaff,
Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio,
*1938-11-04) en 1998-08-14.

Germanigita je la 14.08.1998 de Manfredo
Ratislavo laŭ la origina internacialingva
teksto de Ludoviko Lazaro Zamenhofo.
Frei ins Deutsche übersetzt von Manfred
Retzlaff am 14.08.98 nach dem Originaltext
von Ludwig Lazarus Samenhof.