eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn |
verkinto [voknomo] | titolo | lingvo | publikigo | identiga kodo | lasta modifo | aspekto |
---|---|---|---|---|---|---|
Joachim Gießner | Al la ĝojo | Esperanto | Arg-889-133 | 2008-02-27 19:35 Manfred | nur tiun forigu | |
Kálmán Kalocsay | Al la ĝojo | Esperanto | 1958 | Arg-263-133 | 2004-01-16 21:13 Manfred | nur tiun forigu |
Manfredo Ratislavo | Al la ĝojo | Esperanto | 1982 | Arg-264-133 | 2004-01-16 21:22 Manfred | nur tiun forigu |
Friedrich Schiller | * An die Freude | Germana | Arg-262-133 | 2004-01-16 21:17 Manfred | nur tiun aldonu |
Friedrich Schiller, | Friedrich Schiller, | Friedrich Schiller, | ||
tradukita de Kálmán Kalocsay | tradukita de Joachim Gießner | tradukita de Manfredo Ratislavo | ||
Ĝoj'! Fajrero belradia! | Ĝojo! Vi fajrero dia, | Ĝojo, bela sparko dia, | ||
Elizea di-filin'! | d’Elize’ filino vi! | de l’ ĉielo vi filin’, | ||
fajrebrie ni al via | En sanktej’ benita via | ĝoje staras ni en via | ||
templo iras, preĝi vin. | arde vin omaĝas ni. | templo kaj adoras vin. | ||
Ĉesu, de vi sorĉligate | Sorĉe ligas vi beate, | Sorĉe ĉio religiĝas, | ||
de l' rigora mod' la ŝir', | se disigis malraci’. | kio apartigis sin, | ||
ĉiuj homoj sentas frate, | Hom’ al hom’ estiĝas frate, | ĉiuj homoj gefratiĝas, | ||
se vi ŝirmas per flugil'. | kie milde regas vi. | kie vi restigas vin. | ||
Ĥoro: | ..... | Ĥoro: | ||
Jen brakumoj al milmiloj, | ....................... | Estu chirkaŭbrakumitaj, | ||
Jen ĉi kis' al tuta mond'! | ....................... | lasu kisi vin, homar’ ! | ||
Fratoj! super stela rond' | ....................... | Estu unu amikar' | ||
loĝas patro por ni, filoj! | ....................... | ĉiuj homoj disigitaj!1) | ||
Se la granda ĵet' bontrafis | Kiu de amik’ fidela | Se vi faris grandan ĵeton | ||
kaj amikon gajnis vi, | nomas sin amik’ de li, | kaj amikon gajnis vi, | ||
se virina am' vin ravis: | kiu kun edzin’ anĝela | aŭ akiris virineton, | ||
Vin enmiksu kun ĝojkri'! | vivas, jubiladu pli, | kunjubilu vi kun ni ! | ||
Jes, se eĉ nur unu koro | eĉ, se nur al unu koro | Ja – se vin nur amas iu | ||
estas via en la mond'! | ie ligas lin inklin’. | en la bela, vasta mond’! | ||
Kaj se ne -- do vin kun ploro | Sed aliaj ja kun ploro | Kiu restas sola, tiu | ||
ŝtelu for el nia mond'. | el la lig’ forŝtelu sin. | plore iru el la rond’! | ||
Ĥoro: | ..... | Ĥoro: | ||
Ĉiu sub ĉielo glata | ....................... | ...... | ||
donu sin al simpati', | ....................... | ...... | ||
al la steloj gvidas ĝi, | ....................... | ...... | ||
kie tronas Nekonata. | ....................... | ...... | ||
Ĉiu sur la brust' Natura | ....................... | ...... | ||
suĉas sukon de la ĝoj' | ....................... | ...... | ||
kor' malbona, koro pura | ....................... | ...... | ||
sekvas ŝin laŭ roza voj'. | ....................... | ...... | ||
Ŝi vinberojn, kisojn donas | ....................... | ...... | ||
kaj amikon sen pridub', | ....................... | ...... | ||
en volupt' la vermo dronas, | ....................... | ...... | ||
vidas Dion la kerub'. | ...... | |||
Ĥoro: | ..... | Ĥoro: | ||
Ĉu genuas vi, milmiloj? | ....................... | ...... | ||
Vi kreinton sentas, mond'? | ....................... | ...... | ||
Serĉu super stela rond', | ....................... | ...... | ||
loĝas Li trans astro-briloj! | ....................... | ...... | ||
En eterno de l' Naturo | Ĝojo estas la risorto | ...... | ||
Ĝojo estas la risort'. | en eterna la natur’. | ...... | ||
En la mondhorloĝ' por kuro | Ĝojo jen per sia forto | ...... | ||
radojn pelas ŝia fort'. | movas l’universon nur. | ...... | ||
Ŝi el ĝermoj logas berojn, | Florojn el burĝonoj logas, | ...... | ||
sunojn regas ŝia gvid' | sunojn, astrojn puŝas ĝi. | ...... | ||
Ŝi tra l' spaco rulas sferojn | Sferojn forajn ĝi apogas | ...... | ||
trans la astronoma vid'. | en senfina galaksi’. | ...... | ||
Ĥoro: | ..... | Ĥoro: | ||
Kiel sur la pompaj vojoj | ....................... | ...... | ||
sunoj sur la firmament', | ....................... | ...... | ||
gaje marŝu, frata gent', | ....................... | ...... | ||
kiel venki la herooj! | ....................... | ...... | ||
Esploriston ŝi alridas | ....................... | ...... | ||
el la fajrspegul' de l' Ver', | ....................... | ...... | ||
sur krutaĵ' de l' Virto gvidas | ....................... | ...... | ||
ŝi la homon de toler', | ....................... | ...... | ||
sur Kred-Monto sunobrila | ....................... | ...... | ||
flirtas ŝia flag' el or', | ....................... | ...... | ||
ŝin tra l' fendo ĉerk-kovrila | ....................... | ...... | ||
vidas ni en anĝel-ĥor'. | ...... | |||
Ĥoro: | ..... | Ĥoro: | ||
Ho toleron, paciencon, | ....................... | ...... | ||
fratoj, por pli bona mond'! | ....................... | ...... | ||
Donos super stela rond' | ....................... | ...... | ||
granda Dio rekompencon! | ....................... | ...... | ||
Ĉu pripagi diojn? Vanto! | ....................... | ...... | ||
Ĉu simili? Bela pen'! | ....................... | ...... | ||
Venu ĝoji kun ĝojanto | ....................... | ...... | ||
la mizero, la ĉagren'. | ....................... | ...... | ||
Venĝ'? Kolero? En forgeson! | ....................... | ...... | ||
Jen pardon' al malamik'! | ....................... | ...... | ||
Liaj larmoj havu ĉeson, | ....................... | ...... | ||
lin ne boru pento-pik'. | ...... | |||
Ĥoro: | ..... | Ĥoro: | ||
En ŝuldlibroj plu nenio! | ....................... | ...... | ||
Mondon regu harmoni'! | ....................... | ...... | ||
Fratoj! Kiel juĝis vi, | ....................... | ...... | ||
tiel juĝos pri vi Dio! | ....................... | ...... | ||
Ĝojo ŝaŭmas en pokaloj, | ....................... | ...... | ||
en orsango de l' vinber', | ....................... | ...... | ||
mildon trinkas kanibaloj, | ....................... | ...... | ||
heroecon malesper'. | ....................... | ...... | ||
Se rondiras la botelo, | ....................... | ...... | ||
fratoj, saltu el la sid', | ....................... | ...... | ||
ŝprucu ŝaŭmo al ĉielo: | ....................... | ...... | ||
Jen ĉi glas', por Bon-Spirit'! | ...... | |||
Ĥoro: | ..... | Ĥoro: | ||
Himnas Lin abismo stela, | ....................... | ...... | ||
serafar' kun glora cit'. | ....................... | ...... | ||
Jen ĉi glas' por Bon-Spirit', | ....................... | ...... | ||
supre, trans la tend' ĉiela! | ....................... | ...... | ||
En suferoj: firma forto, | ....................... | ...... | ||
al senhelpaj: ŝirma brust', | ....................... | ...... | ||
eternec' al ĵura vorto, | ....................... | ...... | ||
eĉ al malamiko: just'. | ....................... | ...... | ||
Virfiero kontraŭ tronoj, | ....................... | ...... | ||
kvankam sangon kostu spit', | ....................... | ...... | ||
al merito estu kronoj, | ....................... | ...... | ||
kaj pereo al insid'! | ...... | |||
Ĥoro: | ..... | Ĥoro: | ||
Fermu vin en sankta rondo, | ....................... | ...... | ||
Ĵuru do kun glaso-lev', | ....................... | ...... | ||
pri l' fidelo al la Dev', | ....................... | ...... | ||
je l' Reganto de l' Stel-Mondo! | ....................... | ...... | ||
Traduko de la Germana poemo "An die Freude" de Friedrich Schiller (Frederiko Ŝilero, *1759 - †1805) en Esperanton de Joachim Gießner (*1913-12-23 - †2003-11-25). | Traduko de la Germana poemo "An die Freude" de Friedrich Schiller (Frederiko Ŝilero, *1759 - †1805) en Esperanton de Manfredo Ratislavo (Manfred Retzlaff, Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio, *1938-11-04) en 1982. | |||
Traduko de la Germana poemo "An die Freude" de Friedrich Schiller (Frederiko Ŝilero, *1759 - †1805) en Esperanton de Kálmán Kalocsay (Kalmano Kaloĉajo, *1911 - †1976) en 1958. | ||||
1) Tiu verso ne tute redonas la enhavon de la koresponda origina strofo. |