eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn |
verkinto [voknomo] | titolo | lingvo | publikigo | identiga kodo | lasta modifo | aspekto |
---|---|---|---|---|---|---|
Joachim Gießner | Al la ĝojo | Esperanto | Arg-889-133 | 2008-02-27 19:35 Manfred | nur tiun forigu | |
Kálmán Kalocsay | Al la ĝojo | Esperanto | 1958 | Arg-263-133 | 2004-01-16 21:13 Manfred | nur tiun forigu |
Manfredo Ratislavo | Al la ĝojo | Esperanto | 1982 | Arg-264-133 | 2004-01-16 21:22 Manfred | nur tiun forigu |
Friedrich Schiller | * An die Freude | Germana | Arg-262-133 | 2004-01-16 21:17 Manfred | nur tiun aldonu |
Friedrich Schiller, | Friedrich Schiller, | Friedrich Schiller, | ||
tradukita de Manfredo Ratislavo | tradukita de Kálmán Kalocsay | tradukita de Joachim Gießner | ||
Ĝojo, bela sparko dia, | Ĝoj'! Fajrero belradia! | Ĝojo! Vi fajrero dia, | ||
de l’ ĉielo vi filin’, | Elizea di-filin'! | d’Elize’ filino vi! | ||
ĝoje staras ni en via | fajrebrie ni al via | En sanktej’ benita via | ||
templo kaj adoras vin. | templo iras, preĝi vin. | arde vin omaĝas ni. | ||
Sorĉe ĉio religiĝas, | Ĉesu, de vi sorĉligate | Sorĉe ligas vi beate, | ||
kio apartigis sin, | de l' rigora mod' la ŝir', | se disigis malraci’. | ||
ĉiuj homoj gefratiĝas, | ĉiuj homoj sentas frate, | Hom’ al hom’ estiĝas frate, | ||
kie vi restigas vin. | se vi ŝirmas per flugil'. | kie milde regas vi. | ||
Ĥoro: | Ĥoro: | ..... | ||
Estu chirkaŭbrakumitaj, | Jen brakumoj al milmiloj, | ....................... | ||
lasu kisi vin, homar’ ! | Jen ĉi kis' al tuta mond'! | ....................... | ||
Estu unu amikar' | Fratoj! super stela rond' | ....................... | ||
ĉiuj homoj disigitaj!1) | loĝas patro por ni, filoj! | ....................... | ||
Se vi faris grandan ĵeton | Se la granda ĵet' bontrafis | Kiu de amik’ fidela | ||
kaj amikon gajnis vi, | kaj amikon gajnis vi, | nomas sin amik’ de li, | ||
aŭ akiris virineton, | se virina am' vin ravis: | kiu kun edzin’ anĝela | ||
kunjubilu vi kun ni ! | Vin enmiksu kun ĝojkri'! | vivas, jubiladu pli, | ||
Ja – se vin nur amas iu | Jes, se eĉ nur unu koro | eĉ, se nur al unu koro | ||
en la bela, vasta mond’! | estas via en la mond'! | ie ligas lin inklin’. | ||
Kiu restas sola, tiu | Kaj se ne -- do vin kun ploro | Sed aliaj ja kun ploro | ||
plore iru el la rond’! | ŝtelu for el nia mond'. | el la lig’ forŝtelu sin. | ||
Ĥoro: | Ĥoro: | ..... | ||
...... | Ĉiu sub ĉielo glata | ....................... | ||
...... | donu sin al simpati', | ....................... | ||
...... | al la steloj gvidas ĝi, | ....................... | ||
...... | kie tronas Nekonata. | ....................... | ||
...... | Ĉiu sur la brust' Natura | ....................... | ||
...... | suĉas sukon de la ĝoj' | ....................... | ||
...... | kor' malbona, koro pura | ....................... | ||
...... | sekvas ŝin laŭ roza voj'. | ....................... | ||
...... | Ŝi vinberojn, kisojn donas | ....................... | ||
...... | kaj amikon sen pridub', | ....................... | ||
...... | en volupt' la vermo dronas, | ....................... | ||
...... | vidas Dion la kerub'. | |||
Ĥoro: | Ĥoro: | ..... | ||
...... | Ĉu genuas vi, milmiloj? | ....................... | ||
...... | Vi kreinton sentas, mond'? | ....................... | ||
...... | Serĉu super stela rond', | ....................... | ||
...... | loĝas Li trans astro-briloj! | ....................... | ||
...... | En eterno de l' Naturo | Ĝojo estas la risorto | ||
...... | Ĝojo estas la risort'. | en eterna la natur’. | ||
...... | En la mondhorloĝ' por kuro | Ĝojo jen per sia forto | ||
...... | radojn pelas ŝia fort'. | movas l’universon nur. | ||
...... | Ŝi el ĝermoj logas berojn, | Florojn el burĝonoj logas, | ||
...... | sunojn regas ŝia gvid' | sunojn, astrojn puŝas ĝi. | ||
...... | Ŝi tra l' spaco rulas sferojn | Sferojn forajn ĝi apogas | ||
...... | trans la astronoma vid'. | en senfina galaksi’. | ||
Ĥoro: | Ĥoro: | ..... | ||
...... | Kiel sur la pompaj vojoj | ....................... | ||
...... | sunoj sur la firmament', | ....................... | ||
...... | gaje marŝu, frata gent', | ....................... | ||
...... | kiel venki la herooj! | ....................... | ||
...... | Esploriston ŝi alridas | ....................... | ||
...... | el la fajrspegul' de l' Ver', | ....................... | ||
...... | sur krutaĵ' de l' Virto gvidas | ....................... | ||
...... | ŝi la homon de toler', | ....................... | ||
...... | sur Kred-Monto sunobrila | ....................... | ||
...... | flirtas ŝia flag' el or', | ....................... | ||
...... | ŝin tra l' fendo ĉerk-kovrila | ....................... | ||
...... | vidas ni en anĝel-ĥor'. | |||
Ĥoro: | Ĥoro: | ..... | ||
...... | Ho toleron, paciencon, | ....................... | ||
...... | fratoj, por pli bona mond'! | ....................... | ||
...... | Donos super stela rond' | ....................... | ||
...... | granda Dio rekompencon! | ....................... | ||
...... | Ĉu pripagi diojn? Vanto! | ....................... | ||
...... | Ĉu simili? Bela pen'! | ....................... | ||
...... | Venu ĝoji kun ĝojanto | ....................... | ||
...... | la mizero, la ĉagren'. | ....................... | ||
...... | Venĝ'? Kolero? En forgeson! | ....................... | ||
...... | Jen pardon' al malamik'! | ....................... | ||
...... | Liaj larmoj havu ĉeson, | ....................... | ||
...... | lin ne boru pento-pik'. | |||
Ĥoro: | Ĥoro: | ..... | ||
...... | En ŝuldlibroj plu nenio! | ....................... | ||
...... | Mondon regu harmoni'! | ....................... | ||
...... | Fratoj! Kiel juĝis vi, | ....................... | ||
...... | tiel juĝos pri vi Dio! | ....................... | ||
...... | Ĝojo ŝaŭmas en pokaloj, | ....................... | ||
...... | en orsango de l' vinber', | ....................... | ||
...... | mildon trinkas kanibaloj, | ....................... | ||
...... | heroecon malesper'. | ....................... | ||
...... | Se rondiras la botelo, | ....................... | ||
...... | fratoj, saltu el la sid', | ....................... | ||
...... | ŝprucu ŝaŭmo al ĉielo: | ....................... | ||
...... | Jen ĉi glas', por Bon-Spirit'! | |||
Ĥoro: | Ĥoro: | ..... | ||
...... | Himnas Lin abismo stela, | ....................... | ||
...... | serafar' kun glora cit'. | ....................... | ||
...... | Jen ĉi glas' por Bon-Spirit', | ....................... | ||
...... | supre, trans la tend' ĉiela! | ....................... | ||
...... | En suferoj: firma forto, | ....................... | ||
...... | al senhelpaj: ŝirma brust', | ....................... | ||
...... | eternec' al ĵura vorto, | ....................... | ||
...... | eĉ al malamiko: just'. | ....................... | ||
...... | Virfiero kontraŭ tronoj, | ....................... | ||
...... | kvankam sangon kostu spit', | ....................... | ||
...... | al merito estu kronoj, | ....................... | ||
...... | kaj pereo al insid'! | |||
Ĥoro: | Ĥoro: | ..... | ||
...... | Fermu vin en sankta rondo, | ....................... | ||
...... | Ĵuru do kun glaso-lev', | ....................... | ||
...... | pri l' fidelo al la Dev', | ....................... | ||
...... | je l' Reganto de l' Stel-Mondo! | ....................... | ||
Traduko de la Germana poemo "An die Freude" de Friedrich Schiller (Frederiko Ŝilero, *1759 - †1805) en Esperanton de Manfredo Ratislavo (Manfred Retzlaff, Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio, *1938-11-04) en 1982. | Traduko de la Germana poemo "An die Freude" de Friedrich Schiller (Frederiko Ŝilero, *1759 - †1805) en Esperanton de Joachim Gießner (*1913-12-23 - †2003-11-25). | |||
Traduko de la Germana poemo "An die Freude" de Friedrich Schiller (Frederiko Ŝilero, *1759 - †1805) en Esperanton de Kálmán Kalocsay (Kalmano Kaloĉajo, *1911 - †1976) en 1958. | ||||
1) Tiu verso ne tute redonas la enhavon de la koresponda origina strofo. |