eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn |
verkinto [voknomo] | titolo | lingvo | publikigo | identiga kodo | lasta modifo | aspekto |
---|---|---|---|---|---|---|
Manfredo Ratislavo | Ankaŭ profesi' | Esperanto | 1997-05-03 | Arg-314-159 | MR-309-1 | 2013-01-21 15:45 Manfred | nur tiun forigu |
Annette von Droste-Hülshoff | * Auch ein Beruf | Germana | Arg-313-159 | 2004-02-04 15:05 Manfred | nur tiun forigu |
Annette von Droste-Hülshoff, | Annette von Droste-Hülshoff, | |
tradukita de Manfredo Ratislavo | ||
La viroj pensas, neligitaj | Von keines Herdes Pflicht gebunden, | |
al forno kaj infanvartad’, | Meint jeder nur, wir seien, grad | |
ke estas ni nur inventitaj | Für sein Bedürfnis nur erfunden, | |
por ili, kvazaŭ kvina rad’. | Das hülfbereite fünfte Rad. | |
Traduko de la Germana poemo "Auch ein Beruf" de Annette von Droste-Hülshoff (*1797-01-10 - †1848-05-24) en Esperanton de Manfredo Ratislavo (Manfred Retzlaff, Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio, *1938-11-04) en 1997-05-03. | Verkinto de tiu ĉi Germana poemo estas Annette von Droste-Hülshoff (*1797-01-10 - †1848-05-24). |