Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Manfredo Ratislavo Kio estas feliĉo? Esperanto Arg-561-277 2005-02-01 22:08 Manfred nur tiun forigu
Emanuel Geibel * Was ist Glück? Germana Arg-560-277 2005-02-01 22:04 Manfred nur tiun forigu

Emanuel Geibel,
Kio estas feliĉo?

 

Emanuel Geibel,
Was ist Glück?

 
tradukita de Manfredo Ratislavo    
 
Efemeraĵo estas la   Es ist das Glück ein flüchtig Ding
feliĉ’ kaj estis ĉiam ;   und war’s zu allen Tagen;
hastante tra la mondo ja   und jagtest du um der Erde Ring,
vi ne ĝin kaptos iam.   du möchtest es nicht erjagen.
 
Kantante sur herbejon vin   Leg dich lieber ins Gras voll Duft
kuŝigu vi prefere;   und singe deine Lieder;
kaj eble vi renkontos ĝin   plötzlich, vielleicht aus blauer Luft
falantan el-aere.   fällt es auf dich hernieder.
 
Sed tiam ĝin kaptu kaj tenu ĝin,   Aber dann pack es und halt es fest,
ne multe vi intermiksiĝu ;   und plaudere nicht viel dazwischen;
vi ne hezitu, por ke ĝi je l’ fin’   wenn du zu lang es warten lässt,
subite ne ree foriĝu.   möchte es dir wieder entwischen.
 
Traduko de la Germana poemo "Was ist
Glück?" de Emanuel Geibel en Esperanton
de Manfredo Ratislavo (Manfred Retzlaff,
Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio,
*1938-11-04).
  Verkinto de tiu ĉi Germana poemo estas
Emanuel Geibel.