Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Manfredo Ratislavo Ho Jesu', amiko mia Esperanto 2006-08-24 Arg-727-372 | MR-449-1b 2006-08-24 09:22 Manfred nur tiun forigu
Reinhard Pflüger Trans imag' Jesu' amikas Esperanto 2006-08 Arg-732-372 2008-03-30 23:14 Manfred nur tiun forigu
Tr. Ernst Gebhardt Welch ein Freund ist unser Jesus Germana Arg-729-372 2006-08-24 09:35 Manfred nur tiun forigu
Joseph M. Scriven * What a Friend We Have in Jesus Angla Arg-726-372 2006-08-25 15:58 mgr nur tiun aldonu

Joseph M. Scriven ,
Ho Jesu', amiko mia

 

Joseph M. Scriven ,
Welch ein Freund ist unser Jesus

 

Joseph M. Scriven ,
Trans imag' Jesu' amikas

 
tradukita de Manfredo Ratislavo   tradukita de Tr. Ernst Gebhardt   tradukita de Reinhard Pflüger
 
Ho Jesu’, amiko mia,   Welch ein Freund ist unser Jesus,   Trans imag' Jesu' amikas -
Kiel alta estas vi!   O, wie hoch ist er erhöht!   kia la privilegi',
Estas vi peranto nia,   Er hat uns mit Gott versöhnet   ke li portas nian ŝuldon.
Kiu ligas nin kun Di’.   Und vertritt uns im Gebet.   Preĝe donu ĝin al li.
Kiom da aflikto devas   Wer mag sagen und ermessen,   Kiom ni disipas ŝancojn
Nenecese porti ni,   Wieviel Heil verloren geht,   pri anima harmoni',
Se preĝante, Lin serĉante   Wenn wir nicht zu ihm uns wenden   sole ĉar ni rezignadas
Ni ne turnas nin al Li.   Und ihn suchen im Gebet!   preĝe turni nin al li.
 
Kiam la diablo tentas   Wenn des Feindes Macht uns drohet   En danĝero kaj aflikto,
Nin kun ega energi’,   Und manch Sturmwind um uns weht,   tento kaj eĉ tragedi'
Ni ne devas timi ion,   Brauchen wir uns nicht zu fürchten,   ni neniam malesperu.
Se kredeme preĝas ni.   Stehn wir gläubig im Gebet.   Preĝe prenu ĝin al li,
Jen montriĝas la fidelo   Da erweist sich Jesu Treue,   la fidela akompano.
De Jesu’, nin helpas Li,   Wie er uns zur Seite steht,   Amikec' ne eblas pli.
Kiel la Savant’ potenca.   Als ein mächtiger Erretter,   Konas li malforton ĉian,
Tiun preĝe petu ni.   Der erhört ein ernst Gebet.   preĝe portu ĝin al li.
 
Se ni estas zorgoplenaj   Sind mit Sorgen wir beladen,   Zorgoŝarĝo ofte pezas,
Kaj nin premas tio ĉi,   Sei es frühe oder spät,   kaj senfina la defi'.
Certe helpas nin Jesuo,   Hilft uns sicher unser Jesus,   Ĉion la Savant' superas.
Niajn preĝojn aŭdas Li.   Fliehn zu ihm wir im Gebet.   Preĝe fuĝu ni al li.
Se amikoj vin forlasas,   Sind von Freunden wir verlassen   Se forturnas sin amikoj,
Diru tion nur al Li!   Und wir gehen ins Gebet,   preĝe diru ĝin al li.
Li vin ŝirmos kaj konsolos.   O, so ist uns Jesus alles:   Vin konsole ĉirkaŭbrakos
Nur al Li vin turnu vi.   König, Priester und Prophet!   la Unika sen kopi'.
 
Ho Savanto, Vi promesis,   ..........................   Vi, Savant', promesis porti
Ke Vi portos ja por ni   ..........................   ŝarĝojn niajn tie ĉi.
Niajn ŝarĝojn, ni do portu   ..........................   Tial ilin ni demetu
Ĉion preĝe nur al vi.   ..........................   ĉiujn preĝe nur ĉe vi.
Baldaŭ ni ne devos preĝi   ..........................   Baldaŭ preĝoj ne necesos
Plu sur tiu Tero ĉi,   ..........................   ĉe la brila tron' de Di'.
Tie ni senfine gloros   ..........................   Ĝis etern' ni restos rave
Vin en eternec’, ho Di’.   ..........................   en ador' kaj laŭd' al Li.
 
Traduko de la Angla poemo "What a Friend
We Have in Jesus" de Joseph M. Scriven
(*1820 - †1886) en Esperanton de
Manfredo Ratislavo (Manfred Retzlaff,
Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio,
*1938-11-04) en 2006-08-24.

 
  Traduko de la Angla poemo "What a Friend
We Have in Jesus" de Joseph M. Scriven
(*1820 - †1886) en la Germanan de
Tr. Ernst Gebhardt (*1832 - †1899).

Tiun ĉi germanan tradukon mi trovis en
la interreto en / Diese Übersetzung ins
Deutsche fand ich unter:
"http://ingeb.org/spiritua/whatafri.html".
 
        Traduko de la Angla poemo "What a Friend
We Have in Jesus" de Joseph M. Scriven
(*1820 - †1886) en Esperanton de
Reinhard Pflüger en 2006-08.

Tiu ĉi Esperantigo aperis en la numero
4/2006 de la organo de Kristana Esperanto-Ligo
(KELI), en Aŭgusto de 2006.