Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Manfredo Ratislavo Ho Jesu', amiko mia Esperanto 2006-08-24 Arg-727-372 | MR-449-1b 2006-08-24 09:22 Manfred nur tiun forigu
Reinhard Pflüger Trans imag' Jesu' amikas Esperanto 2006-08 Arg-732-372 2008-03-30 23:14 Manfred nur tiun forigu
Tr. Ernst Gebhardt Welch ein Freund ist unser Jesus Germana Arg-729-372 2006-08-24 09:35 Manfred nur tiun forigu
Joseph M. Scriven * What a Friend We Have in Jesus Angla Arg-726-372 2006-08-25 15:58 mgr nur tiun aldonu

Joseph M. Scriven ,
Welch ein Freund ist unser Jesus

 

Joseph M. Scriven ,
Ho Jesu', amiko mia

 

Joseph M. Scriven ,
Trans imag' Jesu' amikas

 
tradukita de Tr. Ernst Gebhardt   tradukita de Manfredo Ratislavo   tradukita de Reinhard Pflüger
 
Welch ein Freund ist unser Jesus,   Ho Jesu’, amiko mia,   Trans imag' Jesu' amikas -
O, wie hoch ist er erhöht!   Kiel alta estas vi!   kia la privilegi',
Er hat uns mit Gott versöhnet   Estas vi peranto nia,   ke li portas nian ŝuldon.
Und vertritt uns im Gebet.   Kiu ligas nin kun Di’.   Preĝe donu ĝin al li.
Wer mag sagen und ermessen,   Kiom da aflikto devas   Kiom ni disipas ŝancojn
Wieviel Heil verloren geht,   Nenecese porti ni,   pri anima harmoni',
Wenn wir nicht zu ihm uns wenden   Se preĝante, Lin serĉante   sole ĉar ni rezignadas
Und ihn suchen im Gebet!   Ni ne turnas nin al Li.   preĝe turni nin al li.
 
Wenn des Feindes Macht uns drohet   Kiam la diablo tentas   En danĝero kaj aflikto,
Und manch Sturmwind um uns weht,   Nin kun ega energi’,   tento kaj eĉ tragedi'
Brauchen wir uns nicht zu fürchten,   Ni ne devas timi ion,   ni neniam malesperu.
Stehn wir gläubig im Gebet.   Se kredeme preĝas ni.   Preĝe prenu ĝin al li,
Da erweist sich Jesu Treue,   Jen montriĝas la fidelo   la fidela akompano.
Wie er uns zur Seite steht,   De Jesu’, nin helpas Li,   Amikec' ne eblas pli.
Als ein mächtiger Erretter,   Kiel la Savant’ potenca.   Konas li malforton ĉian,
Der erhört ein ernst Gebet.   Tiun preĝe petu ni.   preĝe portu ĝin al li.
 
Sind mit Sorgen wir beladen,   Se ni estas zorgoplenaj   Zorgoŝarĝo ofte pezas,
Sei es frühe oder spät,   Kaj nin premas tio ĉi,   kaj senfina la defi'.
Hilft uns sicher unser Jesus,   Certe helpas nin Jesuo,   Ĉion la Savant' superas.
Fliehn zu ihm wir im Gebet.   Niajn preĝojn aŭdas Li.   Preĝe fuĝu ni al li.
Sind von Freunden wir verlassen   Se amikoj vin forlasas,   Se forturnas sin amikoj,
Und wir gehen ins Gebet,   Diru tion nur al Li!   preĝe diru ĝin al li.
O, so ist uns Jesus alles:   Li vin ŝirmos kaj konsolos.   Vin konsole ĉirkaŭbrakos
König, Priester und Prophet!   Nur al Li vin turnu vi.   la Unika sen kopi'.
 
..........................   Ho Savanto, Vi promesis,   Vi, Savant', promesis porti
..........................   Ke Vi portos ja por ni   ŝarĝojn niajn tie ĉi.
..........................   Niajn ŝarĝojn, ni do portu   Tial ilin ni demetu
..........................   Ĉion preĝe nur al vi.   ĉiujn preĝe nur ĉe vi.
..........................   Baldaŭ ni ne devos preĝi   Baldaŭ preĝoj ne necesos
..........................   Plu sur tiu Tero ĉi,   ĉe la brila tron' de Di'.
..........................   Tie ni senfine gloros   Ĝis etern' ni restos rave
..........................   Vin en eternec’, ho Di’.   en ador' kaj laŭd' al Li.
 
Traduko de la Angla poemo "What a Friend
We Have in Jesus" de Joseph M. Scriven
(*1820 - †1886) en la Germanan de
Tr. Ernst Gebhardt (*1832 - †1899).

Tiun ĉi germanan tradukon mi trovis en
la interreto en / Diese Übersetzung ins
Deutsche fand ich unter:
"http://ingeb.org/spiritua/whatafri.html".
  Traduko de la Angla poemo "What a Friend
We Have in Jesus" de Joseph M. Scriven
(*1820 - †1886) en Esperanton de
Manfredo Ratislavo (Manfred Retzlaff,
Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio,
*1938-11-04) en 2006-08-24.

 
 
        Traduko de la Angla poemo "What a Friend
We Have in Jesus" de Joseph M. Scriven
(*1820 - †1886) en Esperanton de
Reinhard Pflüger en 2006-08.

Tiu ĉi Esperantigo aperis en la numero
4/2006 de la organo de Kristana Esperanto-Ligo
(KELI), en Aŭgusto de 2006.