eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn |
verkinto [voknomo] | titolo | lingvo | publikigo | identiga kodo | lasta modifo | aspekto |
---|---|---|---|---|---|---|
Søren Kristian Nielsen | En la arbaro | Esperanto | Arg-763-387 | 2007-03-13 08:43 Manfred | nur tiun aldonu | |
Hans Christian Andersen | * I skoven | Danish | Arg-762-387 | 2007-03-13 08:43 Manfred | nur tiun forigu |
Hans Christian Andersen, |
Hvor skoven dog er frisk og stor, |
kuk-kuk, kuk-kuk, fallera. |
Skovmærker der og jordbær gror, |
kuk-kuk, kuk-kuk, fallera. |
I træets bark er mærke sat, |
der så jeg dig en måneklar nat. |
::Kuk-kuk, kuk-kuk, falera.:: |
I måneskin er smukt at gå, |
kuk-kuk, kuk-kuk, fallera. |
I skov ved solskin ligeså, |
kuk-kuk, kuk-kuk, fallera. |
Af kukkeren jeg vide får, |
hvor mange kys og leveår. |
::Kuk-kuk, kuk-kuk, falera.:: |
Gør ikke verden dig for tung, |
kuk-kuk, kuk-kuk, fallera. |
Husk på, du er kun én gang ung, |
kuk-kuk, kuk-kuk fallera. |
Skovmærker gror, og jordbær gror, |
og kukkeren ved når og hvor. |
::Kuk-kuk, kuk-kuk, falera.:: |
Verkinto de tiu ĉi Dana poemo estas Hans Christian Andersen (Johano Kristiano Andersen', *1805-04-02 - †1875-08-04). Der Text ist entnommen aus der Internetzseite www.ugle.dk/hvor_skoven_dog_er_frisk_og_stor.html von Herrn Jørgen Ebert (je@ugle.dk). Das Lied wird nach der Melodie eines deutschen Volksliedes gesungen. Siehe auch http://www.ugle.dk/hvor_skoven_dog_er_frisk_og_stor.mid. |