Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Heinrich Heine * Buch der Lieder, Junge Leiden, VI Germana Arg-1421-707 2012-12-07 11:33 Manfred nur tiun forigu
Manfred Retzlaff Libro de la kantoj, Junaĝaj suferoj, VI Esperanto 1983 Arg-1422-707 | MR-137-1 2012-12-07 12:35 Manfred nur tiun forigu

Heinrich Heine,
Buch der Lieder, Junge Leiden, VI

 

Heinrich Heine,
Libro de la kantoj, Junaĝaj suferoj, VI

 
    tradukita de Manfred Retzlaff
 
Warte, warte, wilde Schiffsmann,   Nur atendu, vi ŝipisto,
Gleich folg ich zum Hafen dir;   Tuj mi iros for kun vi,
Von zwei Jungfraun nehm ich Abschied,   De du inoj mi foriras,
Von Europa und von Ihr.   De Eŭropo kaj de ŝi.
 
Blutquell, rinn aus meinen Augen,   Sanga fonto, vi rompiĝu
Blutquell, brich aus meinem Leib,   El la korpo, el la kor',
Daß ich mit dem heißen Blute   Ke por mia varma sango
Meine Schmerzen niederschreib.   Skribitiĝu la dolor'.
 
Ei, mein Lieb, warum just heute   Kial treme nun hodiaŭ
Schauderst du, mein Blut zu sehn?   Mian sangon timas vi,
Sahst mich bleich und herzeblutend   Kvankam staris longajn jarojn
Lange Jahre vor dir stehn!   Antaŭ vi sangante mi.
 
Kennst du noch das alte Liedchen   Ĉu ankoraŭ ĝi konatas
Von der Schlang im Paradies,   Al vi tiu histori'
Die durch schlimme Apfelgabe   De serpento, kiu pomon
Unsern Ahn ins Elend stieß?   Donis al pra-ul' de ni?
 
Alles Unheil brachten Äpfel!   Same kiel mizerigis
Eva bracht damit den Tod,   Tiun nia pra-patrin',
Eris brachte Trojas Flammen,   Tiel ankaŭ vi min tentis,
Du brachtst beides, Flamm und Tod.   Tute vi detruis min.
 
Verkinto de tiu ĉi Germana poemo estas
Heinrich Heine (*1797-12-13 - †1856-02-17).
 
    Traduko de la Germana poemo "Buch der
Lieder, Junge Leiden, VI" de Heinrich
Heine (*1797-12-13 - †1856-02-17)
en Esperanton de Manfred Retzlaff
(*1938-11-04) en 1983.