eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn |
verkinto [voknomo] | titolo | lingvo | publikigo | identiga kodo | lasta modifo | aspekto |
---|---|---|---|---|---|---|
Andreas Gryphius | * Betrachtung der Zeit | Germana | Arg-1497-742 | 2012-12-30 17:41 Manfred | nur tiun forigu | |
Manfred Retzlaff | Kontemplo de l' tempo | Esperanto | 1984-06 | Arg-1498-742 | MR-069-2d | 2012-12-30 17:50 Manfred | nur tiun forigu |
Andreas Gryphius, | Andreas Gryphius, | |
tradukita de Manfred Retzlaff | ||
La jaroj estas miaj ne, | Mein sind die Jahre nicht, | |
de l' temp' de mi prenitaj; | Die mir die Zeit genommen; | |
la jaroj estas miaj ne, | Mein sind die Jahre nicht, | |
por mi antaŭviditaj. | Die etwa möchten kommen; | |
La nuno estas mia! | Der Augenblick ist mein, | |
Nur ĝin atentu mi! | Und nehm ich den in acht | |
Kaj tiam estas mia | So ist der mein, | |
de l' tempo la Kreinto -Di'. | Der Jahr und Ewigkeit gemacht. | |
Traduko de la Germana poemo "Betrachtung der Zeit" de Andreas Gryphius (civila nomo: Andreas Greif, *1616-10-02 - †1664-07.16) en Esperanton de Manfred Retzlaff (*1938-11-04) en 1984-06. Pri la aŭtoro vidu la vikipediejojn http://de.wikipedia.org/wiki/Andreas_Gryphius kaj http://eo.wikipedia.org/wiki/Andreas_Gryphius. | Verkinto de tiu ĉi Germana poemo estas Andreas Gryphius (civila nomo: Andreas Greif, *1616-10-02 - †1664-07.16). Siehe auch: http://gutenberg.spiegel.de/buch/2204/5, http://www.sternenfall.de/Gryphius--Betrachtung_der_Zeit.html und http://www.gedichte-fuer-alle-faelle.de/allegedichte/gedicht_1609.html. |