Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Alexander Puschkin * Ex ungue leonem Rusa Arg-1529-762 2013-01-06 13:32 Manfred nur tiun forigu
Martin Remané Ex ungue leonem Germana Arg-1531-762 2013-01-06 12:24 Manfred nur tiun aldonu
Manfred Retzlaff Ex unue leonem Esperanto 1984 Arg-1530-762 | MR-151-1 2013-01-06 13:36 Manfred nur tiun forigu

Alexander Puschkin,
Ex unue leonem

 

Alexander Puschkin,
Ex ungue leonem

 
tradukita de Manfred Retzlaff    
 
Elsputis foje kelkajn versojn mi   Недавно я стихами как-то свистнул
Kaj sen subskribo donis tiujn ĉi   И выдал их без подписи моей;
Al gazetulo ilin kritikanta,   Журнальный шут о них статейку тиснул,
Skribaĵon sian ankaŭ ne signanta.   Без подписи ж пустив ее, злодей.
Utilis mia ŝmiraĉaĵ' al li   Но что ж? Ни мне, ни площадному шуту
Ne pli ol mia sekretad' al mi.   Не удалось прикрыть своих проказ:
Ekkonis li leon-ungegojn miajn   Он по когтям узнал меня в минуту,
Kaj same mi azen-orelojn liajn.   Я по ушам узнал его как раз.
 
Traduko de la Rusa poemo "Ex ungue leonem"
de Alexander Puschkin (*1799-05-26 -
†1837-01-29) en Esperanton de
Manfred Retzlaff (*1938-11-04) en 1984.

Mi, Manfred Retzlaff, verkis tiun ĉi
esperantigon laŭ germanigo farita de
Martin Remané. Pri la poeto vidu la
vikipediejon
http://eo.wikipedia.org/wiki/Aleksandr_Pu%C5%9Dkin.
  Verkinto de tiu ĉi Rusa poemo estas
Alexander Puschkin (*1799-05-26 -
†1837-01-29).

Vidu:
http://feb-web.ru/feben/pushkin/texts/push17/vol02/y21-394-.htm
kaj http://de.wikipedia.org/wiki/Alexander_Sergejewitsch_Puschkin.