Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
E. Redorost * Kommt der liebe Herbst ins Land Germana Arg-1604-800 2013-01-31 09:18 Manfred nur tiun forigu
Manfred Retzlaff Venas ree la aŭtun' Esperanto 2004-09 Arg-1605-800 | MR-431-1 2013-01-31 09:52 Manfred nur tiun aldonu

E. Redorost,
Kommt der liebe Herbst ins Land

 
Kommt der liebe Herbst ins Land,
zeigt er seine starke Hand,
legt sie an die Bäume an,
rüttelt ganz gewaltig dran.
Alle Bäume schütteln sich,
sind darüber ärgerlich.
Dann pfeift er ein Liedchen vor,
alle Blättlein spitzen 's Ohr,
sitzen jetzt nicht länger still,
weil der liebe Herbst es will.
Drehen sich vom Aste fort,
tanzen schnell von Ort zu Ort.
Fallen dann zur Erde nieder,
Herbst singt weiter seine Lieder.
 
Verkinto de tiu ĉi Germana poemo estas
E. Redorost.

Siehe auch: http://www.volksliederarchiv.de/text5195.html.