Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Carlo Minnaja Ode a Samarcanda [-] itala Arg-2206-860 2014-11-13 12:31 Manfred nur tiun aldonu
Manfred Retzlaff Ode für Samarkand Germana Arg-1735-860 2013-04-03 23:31 Manfred nur tiun forigu
Malcolm Jones Ode to Samarkand Angla Arg-2037-860 2014-10-16 20:52 Manfred nur tiun aldonu
Manfred Retzlaff Odo al Samarkando Esperanto 2013-03-25 Arg-1736-860 2013-03-26 17:48 Manfred nur tiun aldonu
Vladimir Masalkin Odo al Samarkando Esperanto Arg-1734-860 2013-03-24 15:52 Manfred nur tiun forigu
Ирина Саверьевна Алексеева * Oда Самарканду Rusa Arg-1733-860 2014-05-15 12:22 Manfred nur tiun forigu

Ирина Саверьевна Алексеева ,
Ode für Samarkand

 

Ирина Саверьевна Алексеева ,
Odo al Samarkando

 

Ирина Саверьевна Алексеева ,
Oда Самарканду

 
tradukita de Manfred Retzlaff   tradukita de Vladimir Masalkin    
 
Ich singe dir, o Samarkand,   Mi kantas vin, ho, Samarkand’   Пою тебя, о, Самарканд!
Dies Lied. Du bist so jung geblieben.   Kaj laŭdas mi aspekton sunan!   Твой чудный облик восхваляю.
Du bist in aller Welt bekannt.   Kaj vian koron — Registan’ —   И твоё сердце - Регистан -
Wer dich gesehn, der muss dich lieben.   Mi ĉiam pretas nomi juna.   Я вечно юным называю.
 
Ein Seher hat dich einst geschaut   Korbaton ĝian sub stelar’   Его биенье Улугбек
Im Traum vor langer, langer Zeit,   Eksentis Ulughbek junece.   Предчувствовал под небом звёздным,
Und Tamerlan hat dich gebaut   Kaj daŭras de Timur centjar’   О, Самарканд! Твой долгий век
In deiner ganzen Herrlichkeit.   Kaj pli ĝi longas majestece!   Величием Тимура создан!
 
Und deine heil’gen Hallen, Hort   Madrasoj sanktaj estas nun   Твои святые медресе -
Der Kunst, der Wissenschaft und Lehre,   La ejoj por la art’ kaj sentoj.   Приют искусств и просвещенья,
Jahrhunderte schon stehn sie dort.   Kaj de belec’ ilia sun’   Они стоят во всей красе
Als ob kaum Zeit vergangen wäre.   Centjarojn igis la momentoj.   Столетья превратив в мгновенья.
 
Hier hat der Dichter Navoí   La poezi’ de Navoi,   Здесь Алишера Навои
Von Liebe und von Kraft gesungen,   Je amo kaj je forto riĉa,   Поэзию - любовь и силу -
Und seine Lieder sind noch nie   Tre helpis al popol’ de vi   Впитали жители твои
In diesem Lande ganz verklungen.   Fiera resti kaj feliĉa.   Она их счастьем вдохновила.
 
Der Minarette Kuppeln hier,   De minaretoj kupolar’   Здесь минаретов купола -
Sie leuchten tags wie nachts die Sterne.   Similas al stelar’ ĉiela,   Дневные звёзды в небе ясном -
Mit ihrer Ornamente Zier   Beleco de la ornamar’,   Так чистая лазурь светла
Sie grüßen jeden schon von ferne.   Lazuro pura kaj tre hela.   И вязь орнаментов прекрасна.
 
O Samarkand, der Weisheit Stadt!   En saĝa urbo de l’anim’   О, Самарканд! Ты - мудрость лет,
Hier stehen Kirchen und Moscheen,   Moske’ najbaras kun preĝejo.   Здесь рядом церкви и мечети…
Und wer dich liebt, der sagt, er hat   Por homoj, kiuj amas vin,   В тебя влюблённым лучше нет
Nichts Schön'res auf der Welt gesehen.   Vi estas bela rifuĝejo!   И краше города на свете!
 
O Samarkand, blüh' und gedeih',   Ho, Samarkand’, disfloru pli   О, Самарканд! Живи, цвети
Dein Ruhm sich überall verbreite,   Kaj gloru vin bonagoj fame!   И славься добрыми делами!
Und ewig unvergänglich sei,   Kaj flugu al eterno vi,   Навстречу вечности лети
Auch in der Zukunft uns begleite!   Restante apud ni ĉiame.   И вечно оставайся с нами.
 
Traduko de la Rusa poemo "Oда
Самарканду" de Ирина
Саверьевна Алексеева
en la Germanan de Manfred Retzlaff
(*1938-11-04).

 
   
    Traduko de la Rusa poemo "Oда
Самарканду" de Ирина
Саверьевна Алексеева
en Esperanton de Vladimir Masalkin.

 
   
 
        Verkinto de tiu ĉi Rusa poemo estas
Ирина Саверьевна
Алексеева .

Tiu ĉi poemo aperis en 2013 en la libro
"Oда Самарканду".
Ода Самарканду: пер. на
62 языка / И. С. Алексеева
; ред.-сост.: А. Ионесов
.
– Москва. : Изд-во журн.
"Юность", 2013 . – 91 с. : ил.,
2 л. ил.