Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Joachim Gießner Baldaŭ sopirata tag' Esperanto Arg-1224-93 2012-10-10 22:50 Manfred nur tiun forigu
N. N. 01 * Das Nikolauslied Germana Arg-188-93 2012-10-11 09:11 Manfred nur tiun aldonu
Manfredo Ratislavo La Nikolao-kanto Esperanto Arg-189-93 2003-12-10 22:20 Manfred nur tiun forigu

N. N. 01,
La Nikolao-kanto

 

N. N. 01,
Baldaŭ sopirata tag'

 
tradukita de Manfredo Ratislavo   tradukita de Joachim Gießner
 
Gajaj estu ĉiuj ni,   Baldaŭ sopirata tag',
ĝoju ni pri nia Di’!   Nikola' kun sia ag'.
Ĝoju, ĝoju, tralala-lala!   Ĝoju, ĝoju, traleralera,
Baldaŭ venos Nikola’!   Baldaŭ venos Nikola'.
 
Dum la nokto venos li,   Ŝuon mi pretigos ja,
la teleron metas mi.   Ĝin plenigos Nikola'.
Ĝoju, ĝoju, tralala-lala!   Ĝoju, ĝoju, traleralera,
Baldaŭ venos Nikola’!   Baldaŭ venos Nikola'.
 
Kaj dormante sonĝas mi:   Ofte nokte sonĝas mi,
Dolĉajn aĵojn donas li.   Kion eble donos li.
Ĝoju, ĝoju, tralala-lala!   Ĝoju, ĝoju, traleralera,
Venas Sankta Nikola’!   Baldaŭ venos Nikola'.
 
Ekstarinte vidas mi, )   Frue mi rigardos, ĉu
ke jam venis tiu ĉi.   Estos io en la ŝu'.
Ĝoju, ĝoju, tralala-lala!   Ĝoju, ĝoju, traleralera,
Venis Sankta Nikola’!   Baldaŭ venos Nikola'.
 
Ĉiuj devas danki lin,   Nikola', mi dankas vin,
ĉar li regalegis nin.   Ĉar vi tre ĝojigis min.
Ĝoju, ĝoju, tralala-lala!   Ĝoju, ĝoju, traleralera,
Venis Sankta Nikola’!   Baldaŭ venos Nikola'.
    Nun jam venis Nikola'.
 
Traduko de la Germana poemo "Das Nikolauslied"
de N. N. 01 en Esperanton de Manfredo
Ratislavo (Manfred Retzlaff, Stettiner
Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio,
*1938-11-04).

 
 
    Traduko de la Germana poemo "Das Nikolauslied"
de N. N. 01 en Esperanton de Joachim
Gießner (*1913-12-23 - †2003-11-25).

Pri la tradukinto vidu la retejon
http://eo.wikipedia.org/wiki/Joachim_Giessner.
Kolekto de kanto-tradukoj troviĝas en
http://www.esperanto.de/kantoj/index-giessner.html.