eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn |
verkinto [voknomo] | titolo | lingvo | publikigo | identiga kodo | lasta modifo | aspekto |
---|---|---|---|---|---|---|
Frank Hartmann | * aufwachen | Germana | Arg-1979-981 | 2014-03-28 09:10 Manfred | nur tiun aldonu | |
Manfred Retzlaff | vekiĝi | Esperanto | Arg-1980-981 | 2014-03-28 09:10 Manfred | nur tiun forigu |
Frank Hartmann, |
tradukita de Manfred Retzlaff |
vekiĝi |
de l' bruo |
la birdoj kantas |
cviĉas kaj babilas |
tra la aperta fenestro |
voli ekdormi |
ree sensukcese |
la fenestron fermi |
kaj tamen ne povi ekdormi |
konstati |
ke estas la bruo interna |
kiu malhelpas min pludormi |
ĝi vokas |
bruas kaj krias |
pumpumas kaj tintas |
tra la malferma animo |
tempo ekstari |
Traduko de la Germana poemo "aufwachen" de Frank Hartmann (*1964-08-20) en Esperanton de Manfred Retzlaff (*1938-11-04). |