eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn |
verkinto [voknomo] | titolo | lingvo | publikigo | identiga kodo | lasta modifo | aspekto |
---|---|---|---|---|---|---|
Manfred Retzlaff | Lumas mateno | Esperanto | 2014-06 | Arg-2178-986 | 2014-07-17 15:45 Manfred | nur tiun aldonu |
Jürgen Henkys | Morgenlicht leuchtet [-] | Germana | Arg-1988-986 | 2014-07-17 15:05 Manfred | nur tiun forigu | |
Eleanor Farjeon | * Morning has broken [-] | Angla | Arg-1987-986 | 2014-03-24 19:17 Manfred | nur tiun forigu |
Eleanor Farjeon, | Eleanor Farjeon, | |
tradukita de Jürgen Henkys | ||
Argiope-informo: | Argiope-informo: | |
La aspekto de tiu ĉi versio estas barita. | La aspekto de tiu ĉi versio estas barita. | |
Supozeble la aŭtoro decidis tion. | Supozeble la aŭtoro decidis tion. | |
Verkinto de tiu ĉi Angla poemo estas Eleanor Farjeon (*1881-02-13 - †1965-06-05). Vidu ankaŭ:http://www.allspirit.co.uk/morning.html. Pri la verkintino vidu la retejojn http://en.wikipedia.org/wiki/Eleanor_Farjeon kaj http://de.wikipedia.org/wiki/Eleanor_Farjeon. Pri la kanto "Morning has broken" vidu: http://en.wikipedia.org/wiki/Morning_Has_Broken kaj http://de.wikipedia.org/wiki/Morning_Has_Broken. | Traduko de la Angla poemo "Morning has broken" de Eleanor Farjeon (*1881-02-13 - †1965-06-05) en la Germanan de Jürgen Henkys (*1929-11-06). La teksto de la germanigo kaj la muziknotoj troviĝas en http://www.tritonus.eu/Chorsaetze/Morgenlichtleuchtet.pdf. Pri la tradukinto vidu la reteon http://de.wikipedia.org/wiki/Jürgen_Henkys. La teksto kun la muziknotoj troviĝas ankaŭ en la germana protestanta eklezia kantlibro, sub la numero 455. La kanto estas kantata laŭ la melodio de la gaela kristnaska kanto „Leanabh an àigh“ (infano de l' ĝojo), kiun verkis ls skota verkistino Mary MacDonald (1789 - 1872). Vidu: http://en.wikipedia.org/wiki/Morning_Has_Broken respektive http://gd.wikipedia.org/wiki/Solas_na_Greine. |